|
|
2nd Book of Kings |
2 Mpanjaka |
Mpanjaka II |
2ème Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 25.23 |
And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon> had made Gedaliah> governor, there came to Gedaliah> to Mizpah>, even Ishmael> the son of Nethaniah>, and Johanan> the son of Careah>, and Seraiah> the son of Tanhumeth> the Netophathite>, and Jaazaniah the son of a Maachathite>, they and their men. |
Ary nony ren' ny komandin' ny miaramila rehetra mbamin' ny olom-peheziny avy fa Gedalia no notendren' i Nebokadnezara, mpanjakan' i Babylona, ho mpanapaka, dia nankany amin' i Gedalia tany Mizpa Isimaela, zanak' i Netania, sy Johanana, zanak' i Karea, sy Seraia, zanak' i Tanometa Netofatita, ary Jazania, zanak' ilay Makatita, dia ireo sy ny olom-peheziny avy. |
Ren' ny lehiben' ny isan-toko-miaramila, dia izy sy ny olom-peheziny avy, fa hoe Godoliasa no voatendrin' ny mpanjakan' i Babilona ho mpanjaka, dia tonga nanatona an' i Godoliasa tany Masfà izy ireo: Ismaela zanak' i Nataniasa; Johanana, zanak' i Karea; Saraiasa zanak' i Tanehometa avy ao Netofà, ary Jezoniasa zanak' ilay Maakatiana, dia ireo sy ny olom-peheziny avy. |
Tous les officiers des troupes et leurs hommes apprirent que le roi de Babylone> avait institué Godolias> gouverneur et ils vinrent auprès de lui à Miçpa> : Yishmaèl> fils de Netanya>, Yohanân> fils de Qaréah>, Seraya> fils de Tanhumèt>, le Netophatite>, Yaazanyahu>, le Maakatite>, eux et leurs hommes. |
|
|
Book of Jeremiah |
Jeremia |
Jeremia |
Livre de Jérémie |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 35.3 |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah>, the son of Habaziniah>, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites>; |
Dia nalaiko Jazania, zanak' i Jeremia, zanak' i Habazinia, sy ny rahalahiny sy ny zanany rehetra mbamin' ny taranak' i Rekaba rehetra, |
Koa dia nalaiko Jezoniasa, zanak' i Jeremia, zanak' i Habsaniasa, mbamin' ireo rahalahiny sy ireo zanany rehetra ary ny fianakavian' ny Rekabita rehetra; |
Je pris donc Yaazanya, fils de Yirmeyahu>, fils de Habaççinya>, ainsi que ses frères et tous ses fils, tout le groupe des Rékabites>; |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 40.8 |
Then they came to Gedaliah> to Mizpah>, even Ishmael> the son of Nethaniah>, and Johanan> and Jonathan> the sons of Kareah>, and Seraiah> the son of Tanhumeth>, and the sons of Ephai> the Netophathite>, and Jezaniah> the son of a Maachathite>, they and their men. |
dia tonga tany amin' i Gedalia tany Mizpa izy, dia Isimaela, zanak' i Netania, sy Johanana sy Jonatana, zanak' i Karea, sy Seraia, zanak' i Tanometa, sy ny zanak' i Efay Netofatita ary Jazania, zanak' ilay Makatita, dia izy ireny sy ny olom-peheziny avy. |
dia nanatona an' i Godoliasa, tany Masfà izy ireo, izany hoe, Ismaely, zanak' i Nataniasa, Johanana sy Honatana, zanak' i Karea, Seraiasa, zanak' i Tanehometa ireo zanak' i Efoì, sy Netofà, ary Jezoniasa, zanak' ilay Moahatiana, dia ireo mbamin' ny olom-peheziny avy. |
Ils vinrent auprès de Godolias> à Miçpa> : Yishmaèl>, fils de Netanyahu>, Yohanân> et Yonatân>, fils de Qaréah>, Seraya>, fils de Tanhumèt>, les fils de Ephaï> le Netophatite>, Yizanyahu>, fils du Maakatite>, eux et leurs hommes. |
Jer / Jr 42.1 |
Then all the captains of the forces, and Johanan> the son of Kareah>, and Jezaniah> the son of Hoshaiah>, and all the people from the least even unto the greatest, came near, |
Ary ny mpifehy ny miaramila rehetra sy Johanana, zanak' i Karea, sy Jazania, zanak' i Hosaia, mbamin' ny vahoaka rehetra, na kely na lehibe, dia nanatona |
Tamin' izay, nanatona an' i Jeremia avokoa ny mpifehy miaramila rehetra mbamin' i Johanana, zanak' i Kare, Jezoniasa, zanak' i Osaiasa, ary ny vahoaka rehetra na kely na lehibe, |
Alors tous les officiers, notamment Yohanân>, fils de Qaréah>, et Azarya>, fils de Hoshaya>, ainsi que tout le peuple, petits et grands, vinrent |
|
|
Book of Ezekiel |
Ezekiela |
Ezekiela |
Livre d'Ezéchiel |
... | ... | ... | ... | ... |
Eze / Ez 8.11 |
And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel>, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan>, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. |
Ary nisy olona fito-polo lahy, isan' ny loholon' ny taranak' Isiraely, nitsangana teo anoloan' ireo, ary Jazania, zanak' i Safana, nitsangana teo afovoany, samy nitondra ny loviany fandoroana ditin-kazo manitra teny an-tànany avy, ary ny setroky ny ditin-kazo manitra dia nidonata. |
Ary nisy fitopolo lahy, amin' ny loholon' ny taranak' Israely, ka anisan' ireo Jezoniasa, zanak' i Safana, ary nitsangana teo anoloan' izany sary izany ireo; samy nanana ny fanembohany teny an-tànany avy, ka nisondrotra avy eo ny hanitry ny emboka nijofo. |
Soixante-dix hommes, des anciens de la maison d' Israël>, étaient debout devant les idoles - et Yaazanyahu> fils de Shaphân> était debout parmi eux - ayant chacun son encensoir à la main; et le parfum du nuage d' encens montait. |
Eze / Ez 11.1 |
Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the Lord>' s house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur>, and Pelatiah> the son of Benaiah>, princes of the people. |
Ary nisy fanahy nanainga ahy koa, dia nitondra ahy ho eo amin' ny vavahady atsinanana amin' ny tranon' i Jehovah, dia ilay manatrika ny atsinanana; ary, indreo, nisy olona dimy amby roa-polo lahy teo anoloan' ny vavahady; dia hitako teo amin' ireo Jazania, zanak' i Azora, sy Pelatia, zanak' i Benaia, lehiben' ny vahoaka. |
Naingain' ny Fanahy aho dia nentiny nankeo ambavahady atsinanana, ilay mitodika miantsinana amin' ny tranon' ny Tompo; ka indro, teo anoloan' ny vavahady nisy olona dimy amby roapolo lahy; ary hitako teo amin' izy ireo, Jezoniasa, zanak' i Azora sy Feltiasa, zanak' i Banaiasa, lehiben' ny vahoaka. |
L' esprit m' enleva et m' emmena au porche oriental du Temple de Yahvé>, celui qui regarde l' orient. Et voici qu'à l' entrée du porche, il y avait vingt-cinq hommes, parmi lesquels je vis Yaazanya fils de Azzur> et Pelatyahu> fils de Benayahu>, chefs du peuple. |