|
|
2nd Book of Chronicles |
2 Tantara |
Tantara II |
2ème Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 12.3 |
With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt>; the Lubims>, the Sukkiims>, and the Ethiopians>. |
ary nitondra kalesy roan-jato amby arivo sy mpitaingin-tsoavaly enina alina izy, ary tsy hita isa ny olona izay nanaraka azy avy tany Egypta, dia ny Lobita sy ny Sokita ary ny Etiopiana. |
Nitondra kalesy roan-jato amby arivo, mpitaingin-tsoavaly enina alina izy, ary tsy tambo isaina ny vahoaka momba azy avy any Ejipta, dia ny Libiana, ny Sokiana, ny Etiopiana. |
Avec mille deux cents chars, soixante mille chevaux et une innombrable armée de Libyens, de Sukkiens> et de Kushites>, qui vint avec lui d'Égypte>, |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 16.8 |
Were not the Ethiopians> and the Lubims> a huge host, with very many chariots and horsemen? yet, because thou didst rely on the Lord>, he delivered them into thine hand. |
Tsy maro be va ny Etiopiana sy ny Lobita, ary tsy maro be koa va ny kalesiny sy ny mpitaingin-tsoavaliny? Nefa noho ny niankinanao tamin' i Jehovah, dia natolony teo an-tananao ireo. |
Moa ny Etiopiana sy ny Libiana va tsy mba tafika lehibe, nisy kalesy amam-pitaingin-tsoavaly maro be? Nefa noho hianao niankina tamin' ny Tompo dia natolony teo an-tànanao ireny. |
Kushites> et Libyens ne formaient-ils pas une armée nombreuse avec une grande multitude de chars et de chevaux ? Or n' ont-ils pas été livrés entre tes mains parce que tu t'étais appuyé sur Yahvé> ? |
|
|
Book of Jeremiah |
Jeremia |
Jeremia |
Livre de Jérémie |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 46.9 |
Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians> and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians>, that handle and bend the bow. |
Miakara, ianareo soavaly, ary miriota toy ny adala, ianareo kalesy; Ary aoka hivoaka ny lehilahy mahery, dia ny Etiopiana sy ny Libyana, izay mitana ampinga, ary ny Lydiana, izay mitana sy manenjana tsipìka. |
Mandrosoa, ry soavaly; Mirimorimoa, ry kalesy! Miaingà, ry mpiady! Ry Etiopiana sy Libiana mitanà ampinga, Ry Lidiana, mitanà sy manenjàna tsipìka! |
Chevaux, chargez! Chars>, foncez! Que s' avancent les guerriers, gens de Kush> et de Put>, porteurs de boucliers, Ludiens> qui bandez l' arc!" |
|
|
Book of Ezekiel |
Ezekiela |
Ezekiela |
Livre d'Ezéchiel |
... | ... | ... | ... | ... |
Eze / Ez 27.10 |
They of Persia> and of Lud> and of Phut> were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness. |
Ny avy any Persia sy ny Lydiana ary ny Libyana dia isan' ny miaramila mpiadinao; Nanantona ampinga sy fiarovan-doha teny aminao ireo ka nahatsara tarehy anao. |
Na Persa, na Lidiana, na Libiana, dia samy isan' ny miaramilanao. Ireny no lehilahy mpiadinao, nahantony teo aminao ny satroka fiarovana aman' ampinga, mampanetriketrika ny voninahitrao izy, mahamendrimendrika anao ery. |
Ceux de Perse>, de Lud> et de Put> servaient dans ton armée comme gens de guerre; ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, ils faisaient ta splendeur. |
... | ... | ... | ... | ... |
Eze / Ez 30.5 |
Ethiopia>, and Libya>, and Lydia>, and all the mingled people, and Chub>, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword. |
Etiopia sy Libya sy Lydia sy ny olona samy hafa firenena rehetra sy ny Kobiana sy ny zanaky ny tany vita fanekena dia hiaraka ho lavon-tsabatra aminy. |
Ny Etiopiana, ny Libiana, ny Lidiana, ny hafa firenena isan-karazany, Koba, sy ny zanaky ny tany vita fanekena, ho lavon-tsabatra miaraka aminy koa. |
Kush>, Put> et Lud>, toute l' Arabie>, Kub> et les fils du pays de l' Alliance tomberont avec eux par l'épée. |
... | ... | ... | ... | ... |
Eze / Ez 38.5 |
Persia>, Ethiopia>, and Libya> with them; all of them with shield and helmet: |
miaraka aminy ny Persiana sy ny Etiopiana ary ny Libyana, samy mitondra ampinga lehibe sy fiarovan-doha avokoa, |
Ny Persa sy ny Etiopiana ary ny Libiana hiaraka aminy, samy manana ampinga be amam-piarovan-doha avokoa. |
La Perse>, Kush> et Put> sont avec eux, tous avec le bouclier et le casque. |
|
|
Book of Daniel |
Daniela |
Daniely |
Livre de Daniel |
... | ... | ... | ... | ... |
Dan / Da 11.43 |
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt>: and the Libyans and the Ethiopians> shall be at his steps. |
Fa hahalasa ny rakitra volamena sy volafotsy ary ny zava-tsoan' i Egypta rehetra izy; ary ny Libyana sy ny Etiopiana hanaraka azy. |
Ho lasany avokoa ny rakitra volamena sy volafotsy mbamin' ny zava-tsoan' i Ejipta rehetra; handeha hanaraka azy ny Libiana sy ny Etiopiana. |
Il aura en son pouvoir les trésors d' or et d' argent et toutes les choses précieuses d' Egypte>. Libyens et Kushites> seront à ses pieds. |
|
|
Book of Nahum |
Nahoma |
Nahoma |
Livre de Nahum |
... | ... | ... | ... | ... |
Nah Na 3.9 |
Ethiopia> and Egypt> were her strength, and it was infinite; Put and Lubim> were thy helpers. |
Ny Etiopiana sy ny Egyptiana no heriny, Sady tsy hita lany ireny; Ny Lydiana sy ny Libyana no mpanampy azy. |
Etiopia no heriny, mbamin' ny Ejipta koa, ary be tsy hita isa ireny; Foty sy ny Libiana no mpanampy anao. |
Sa puissance, c'était Kush> et l'Égypte>, sans fin. Put> et les Libyens étaient ses auxiliaires. |