|
|
The Acts of the Apostles |
Asa |
Asa |
Les Actes des Apôtres |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 1.23 |
And they appointed two, Joseph> called Barsabas>, who was surnamed Justus, and Matthias>. |
Ary nanokana roa lahy izy, dia Josefa, atao hoe Barsabasy, izay atao hoe koa Josto, ary Matia. |
Dia nanokana roa lahy tamin' izy ireo izy, dia Josefa atao hoe Barsabasy sy nampiana anarana hoe Ilay Marina, ary Matiasy, |
On en présenta deux, Joseph> dit Barsabbas>, surnommé Justus, et Matthias>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 18.7 |
And he departed thence, and entered into a certain man' s house, named Justus, one that worshipped God>, whose house joined hard to the synagogue. |
Ary raha niala teo izy, dia niditra tao an-tranon' ny lehilahy atao hoe Titosy Josto, izay nivavaka tamin' Andriamanitra; ary ny tranony nifanolotra tamin' ny synagoga. |
Nony niala teo izy, dia niditra tao an-tranon' ny olona anankiray atao hoe Tito ilay Marina; lehilahy natahotra an' Andriamanitra izy io, ary nifanolotra tamin' ny sinagoga ny tranony. |
Alors, se retirant de là, Paul> se rendit chez un certain Justus, homme adorant Dieu>, dont la maison était contiguè à la synagogue. |
|
|
Letter to the Colossians |
Kolosianina |
Kolosiana |
Épître de Saint Paul aux Colossiens |
... | ... | ... | ... | ... |
Kol 4.11 |
And Jesus>, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God>, which have been a comfort unto me. |
ary Jesosy, izay atao hoe Josto, avy amin' ny voafora ireo. Ireo ihany no mpiara-miasa amiko hampandroso ny fanjakan' Andriamanitra sady tonga fampiononana ahy. |
Manao veloma anareo koa Jeso, ilay atao hoe Jostosa: izy telo lahy ireo no hany voafora amin' izay miara-miasa amiko hampandroso ny fanjakan' Andriamanitra; nanafaka alahelo ahy fatratra ireo. |
Jésus> surnommé Justus vous salue également. De ceux qui nous sont venus de la Circoncision>, ce sont les seuls qui travaillent avec moi pour le Royaume de Dieu> ; ils m' ont été une consolation. |