<- -> |
[King James Bible] 2nd Letter of John |
[Baiboly 1865] 2 Jaona |
[Baiboly Katolika] Joany II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Épître de Saint Jean |
||
<-
-> |
|
|||||
2Jn / 2Jo 1:1 | The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth; | Izaho loholona mamangy an' itompokovavy voafidy sy ny zanany, izay tiako amin' ny fahamarinana (ary tsy izaho ihany, fa izay rehetra mahalala ny marina koa) | Izaho anti-dahy, mamangy an' Itompokovavy voafidy sy ny zanany, izay tiako araka ny marina - ary tsy izaho ihany, fa izay rehetra mahalala ny marina koa, - | Moi, l' |
||
2Jn / 2Jo 1:2 | For the truth' s sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever. | noho ny fahamarinana izay mitoetra ato anatintsika sady ho ato amintsika mandrakizay: | noho ny fahamarinana izay mitoetra ao amintsika sy ho ao amintsika mandrakizay: | en raison de la vérité qui demeure en nous et restera avec nous éternellement. | ||
2Jn / 2Jo 1:3 | Grace be with you, mercy, and peace, from |
ho amintsika ny fahasoavana sy ny famindram-po ary ny fiadanana avy amin' Andriamanitra Ray sy Jesosy Kristy, Zanaky ny Ray, amin' ny fahamarinana sy ny fitiavana. | ho aminareo ny fahasoavana sy ny famindram-po ary ny fiadanana, amin' ny fahamarinana sy ny fitiavana, avy amin' Andriamanitra Ray, sy Jeso-Kristy, Zanaky ny Ray! | |||
2Jn / 2Jo 1:4 | I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father. | Faly indrindra aho, satria misy hitako ny zanakao sasany mandeha amin' ny fahamarinana araka ny nandraisantsika didy tamin' ny Ray. | Faly dia faly aho, fa nahita ny zanakao sasany mandeha amin' ny fahamarinana, araka ny didy noraisintsika tamin' ny Ray. | |||
2Jn / 2Jo 1:5 | And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another. | Ary mangataka aminao aho ankehitriny, tompokovavy, tsy toy ny manoratra didy vaovao aminao, fa ilay nananantsika hatramin' ny voalohany ihany, dia aoka hifankatia isika. | Ary ankehitriny mihanta aminao aho, tompokovavy, - tsy toy ny manoratra didy vaovao aminao, fa ny efa azontsika hatramin' ny voalohany ihany - aoka hifankatia isika. | |||
2Jn / 2Jo 1:6 | And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it. | Ary izao no fitiavana, dia ny handehanantsika araka ny didiny. Izany no didy, tahaka ny efa renareo hatramin' ny taloha ihany, dia ny handehananareo aminy. | Ny fitiavana dia izao: ny mandeha araka ny didiny; ary ny didiny, araka ny renareo hatramin' ny voalohany, dia izao: ny mandeha amin' ny fitiavana. | |||
2Jn / 2Jo 1:7 | For many deceivers are entered into the world, who confess not that |
Fa maro ny mpamitaka efa lasa any amin' izao tontolo izao, dia ireny tsy manaiky fa efa tonga tamin' ny nofo Jesosy Kristy. Izy no mpamitaka sy antikristy. | Fa maro no efa mitsangana ho mpamitaka amin' izao tontolo izao, izay tsy manaiky fa efa tonga tamin' ny nofo Jeso-Kristy; ireny no mpamitaka sy antikristy. | |||
2Jn / 2Jo 1:8 | Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward. | Mitandrema ianareo, fandrao mahavery izay namonoanay tena, fa mba handraisanareo valim-pitia tanteraka. | Tandremo àry, mba tsy hanafoana ny fisasaranay, fa mba handray valisoa tanteraka hianareo. | |||
2Jn / 2Jo 1:9 | Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of |
Izay rehetra mitarika nefa tsy mitoetra ao amin' ny fampianaran' i Kristy, dia tsy manana an Andriamanitra. Izay mitoetra ao amin' ny fampianarana, dia izy no manana ny Ray sy ny Zanaka. | Izay rehetra tafahoatra fa tsy mitoetra amin' ny fampianaran' ny Kristy dia tsy manana an' Andriamanitra; fa izay mitoetra amin' ny fampianarana no manana ny Ray sy ny Zanaka. | |||
2Jn / 2Jo 1:10 | If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him |
Raha misy olona mankeo aminareo ka tsy mitondra izao fampianarana izao, aza mampiantrano azy na miarahaba azy akory; | Raha misy olona tonga ao aminareo, ka tsy mintondra izao fampianarana izao, dia aza mandray azy ao an-tranonareo na miarahaba azy akory. | |||
2Jn / 2Jo 1:11 | For he that biddeth him |
fa izay miarahaba azy dia miombona amin' ny ratsy ataony. | Fa izay miarahaba azy dia miombona amin' ny ratsy ataony. | |||
2Jn / 2Jo 1:12 | Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full. | Manana zavatra maro hosoratana aminareo aho, nefa tsy tiako hatao amin' ny taratasy sy ny ranomainty izany; fa manantena ho tonga atý aminareo aho ka hiteny mifanatrika, mba ho tanteraka ny fifalianareo. | Manan-javatra maro hosoratana aminareo aho fa tsy tiako atao an-taratasy na amin' ny ranomainty izany, fa ho any aminareo aho, ka dia hiteny mifanatrika aminareo, mba ho feno ny hafalianareo. | |||
2Jn / 2Jo 1:13 | The children of thy elect sister greet thee. |
Ny zanaky ny rahavavinao voafidy manao veloma anao. | Manao veloma anao ny zanaky ny rahavavinao voafidy. | |||
<-
-> |
|
|||||
<- -> |
[King James Bible] 2nd Letter of John |
[Baiboly 1865] 2 Jaona |
[Baiboly Katolika] Joany II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Épître de Saint Jean |