<- -> |
[King James Bible] |
[Baiboly 1865] |
[Baiboly Katolika] Fahendrena |
[Bible de Jérusalem] Le Livre de la Sagesse |
||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||
Fah 4:1 | Aleo ny momba, manan-katsaram-panahy: fa maharitra mandrakizay ny fahatsiarovana azy, satria fantatr' Andriamanitra sy ny olombelona izy. | Mieux vaut ne pas avoir d' enfants et posséder la vertu, car l' immortalité s' attache à sa mémoire, elle est en effet connue de |
||||||||||||||||||||||
Fah 4:2 | Raha eo imaso izy, alain' ny olona tahaka; rahefa tsy eo intsony malahelo azy ny olona; voasatro-boninahitra any amin' ny mandrakizay izy, fa nahazo fandresena tamin' ny ady tsy mahaloto. | Présente, on l' imite, absente, on la regrette; dans l'éternité, ceinte de la couronne, elle triomphe, pour avoir vaincu dans une lutte dont les prix sont sans tache. | ||||||||||||||||||||||
Fah 4:3 | Fa ny taranaka maron' ny ratsy fanahy kosa tsy vanon-ko inona; zazasary no fototra ihaviany, ka tsy ho latsaka lalina ny fakany; ary tsy ho fanorenana mahatoky no hiorenany. | Mais la nombreuse postérité des impies ne profitera pas; issue de rejetons bâtards, elle ne poussera pas de racines profondes, elle n' |
||||||||||||||||||||||
Fah 4:4 | Na ho maro sampana maitso vetivety aza izy, noho izy tsy miorina mafy amin' ny tany, dia ho voahozongozon' ny rivotra izy ary ho voaongotry ny ranonoram-baratra mahery. | Même si pour un temps elle monte en branches, mal affermie, elle sera |
||||||||||||||||||||||
Fah 4:5 | Ny sampany, ho folaka an-dantony; ny voany tsy vanon-ko inona, fa maisatra tsy fihinana, ary tsy azo atao na inona na inona. | ses rameaux seront brisés avant d'être formés, leur fruit sera sans profit, n'étant pas mûr pour |
||||||||||||||||||||||
Fah 4:6 | Satria ny zaza teraka avy amin' ny torimaso maloto dia vavolombelon' ny helo-drainy aman-dreniny raha avy izay hamotorana an' ireo. | Car les enfants nés de sommeils coupables témoignent, lors de leur examen, de la perversité des parents. | ||||||||||||||||||||||
Fah 4:7 | Ny marina kosa na maty alohan' ny fotoana aza, mahita fitsaharana. | Le juste, même s' il meurt avant l'âge, trouve le repos. | ||||||||||||||||||||||
Fah 4:8 | Ny fahanterana manan-kaja, tsy dia izay avy amin' ny andro lava iainana, na izay lanjaina araka ny hamaroan' ny taona. | La vieillesse honorable n' est pas celle que donnent de longs jours, elle ne se mesure pas au nombre des années; | ||||||||||||||||||||||
Fah 4:9 | Fa ny fahamalinana no solon' ny volo fotsy ho an' ny olombelona; ary ny toe-piainana tsy misy tsiny no taonan' ny fahanterana. | c' est cheveux blancs pour les hommes que l' intelligence, c' est un âge avancé qu' une vie sans tache. | ||||||||||||||||||||||
Fah 4:10 | Noho izy nahafaly an' Andriamanitra dia tiany, ary raha niara-belona tamin' ny mpanota izy dia voafindra. | Devenu agréable à |
||||||||||||||||||||||
Fah 4:11 | Nesorina izy, fandrao simban' ny hasomparana ny sainy, na ovan' ny hafetsen-dratsy ny fanahiny. | Il a été enlevé, de peur que la malice n' altère son jugement ou que la fourberie ne séduise son âme; | ||||||||||||||||||||||
Fah 4:12 | Fa mahatakona ny soa, ny fanangolena avy amin' ny haratsiam-panahy, ary manimba ny saina tsotra ny fandrebireben' ny fitongilanan-dratsy. | car la fascination du mal obscurcit le bien et le tourbillon de la convoitise gâte un esprit sans malice. | ||||||||||||||||||||||
Fah 4:13 | Anatin' ny andro vitsy no nahatongavany amin' ny fahalavorariana, ka làlan-davitra no afany. | Devenu parfait en peu de temps, il a fourni une longue carrière. | ||||||||||||||||||||||
Fah 4:14 | Fa nankasitrahan' ny Tompo ny fanahiny, ka izany no nanafainganany ny nanesorany azy teto amin' ny fahamarinana. | Son âme était agréable au Seigneur, aussi est-il sorti en hâte du milieu de la perversité. Les foules voient cela sans comprendre, et il ne leur vient pas à la pensée | ||||||||||||||||||||||
Fah 4:15 | Mahita izany ny vahoaka ka tsy mahalala izay antony, fa tsy mandatsaka an-tsainy izy ny hoe ny fahasoavana amam-pamindram-pon' Andriamanitra momba ny olom-pinidiny ary miahy ny olo-masiny izy. | que la grâce et la miséricorde sont pour ses |
||||||||||||||||||||||
Fah 4:16 | Ny marina maty anefa manameloka ny ratsy fanahy mbola velona; ary ny fahatongavan' ny tanora faingana amin' ny fahalavorariana manameloka ny olona tsy marina tratra antitra. | Le juste qui meurt condamne les impies qui vivent, et la jeunesse vite consommée, la longue vieillesse de l' injuste. | ||||||||||||||||||||||
Fah 4:17 | Hahita ny fiafaran' ny hendry izy ireo, fa tsy ho fantany ny hevitr' Andriamanitra ny aminy, na ny antony nampandrian' ny Tompo fahizay azy. | Ils voient la fin du sage, sans comprendre les desseins du Seigneur sur lui, ni pourquoi il l' a mis en sûreté; | ||||||||||||||||||||||
Fah 4:18 | Hahita izy ireo, ka hihomehy, fa mba hihomehezan' ny Tompo kosa izy, | ils voient et méprisent, mais le Seigneur se rira d' eux. | ||||||||||||||||||||||
Fah 4:19 | ary rahefa izany dia hanjary faty tsy misy hajany izy dia ho anisan' ny maty ho afa-baraka mandrakizay. Ny Tompo hanorotoro azy, ary hataony tsy manan-kalahatra izy, dia havariny; hozongozoniny amin' ny fanorenany, ho ringana avokoa hatramin' ny farany, ho azom-pahoriana izy, ary ho faty ny fahatsiarovana azy. | Après cela ils deviendront un cadavre méprisé, un objet d' outrage parmi les morts à jamais. Car il les brisera, précipités, muets, la tête la première. Il les |
||||||||||||||||||||||
Fah 4:20 | Ho tonga izy amim-pivadiham-po noho ny fieritreretany ny fahotany, ary hitsangana eo anatrehany ny helony hiampanga azy. | Et quand s' |
||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] |
[Baiboly 1865] |
[Baiboly Katolika] Fahendrena |
[Bible de Jérusalem] Le Livre de la Sagesse |