<- -> |
[King James Bible] |
[Baiboly 1865] |
[Baiboly Katolika] Makabeo I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Maccabées |
|||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||
1M 12:1 | Hitan' i Jonatasa fa fotoana tsara tamin' izay, ka nifidy olona izy, nalefany tany Roma, hanamafy sy hanavao ny fihavanan' ny Jody amin' ny Romana. | ||||||||||||||||||||
1M 12:2 | Nandefa taratasy ho any amin' ny Sparsiata sy ny tany hafa koa, hanao araka izany. | Aux |
|||||||||||||||||||
1M 12:3 | Dia nankany Roma ireo, ka niditra tao amin' ny parlamenta, nanao hoe: Nirahin' i Jonatasa mpisorona lehibe sy ny firenena Jody ho aty aminareo izahay hanavao ny fihavanana amam-panekena amin' izy ireo toy ny teo aloha. | Ils se rendirent donc à |
|||||||||||||||||||
1M 12:4 | Ary ny parlamenta nanome taratasy azy ireo, ho an' ny manam-pahefana romana any amin' ny isan-tanàna avy nandidy azy hanao izay hiverenan' izy ireo soa aman-tsara any amin' ny tanin' i Jodà. | Le |
|||||||||||||||||||
1M 12:5 | Izao no kopian' ny taratasy nalefan' i Jonatasa ho any amin' ny Sparsiata: | Voici la copie de la lettre que |
|||||||||||||||||||
1M 12:6 | Jonatasa mpisorona lehibe, ny parlamentan' ny firenena ary ny mpisorona mbamin' ny vahoaka Jody sisa, manoratra ho an' ny Sparsiata rahalahiny: Arahaba! | " |
|||||||||||||||||||
1M 12:7 | Tany aloha dia efa nisy taratasy noraisin' i Oniasa mpisorona lehibe, nampitondrain' i Areiosa izay nanjaka taminareo fahizany, nanamarina fa rahalahinay hianareo, araka ny hita amin' ny kopia eo ambany. | Déjà au temps passé, une lettre fut envoyée au grand prêtre |
|||||||||||||||||||
1M 12:8 | Noraisin' i Oniasa tamim-panajana ilay olona nirahina, noraisiny koa ilay taratasy milaza mazava ny fanekena amam-pihavanana. | ||||||||||||||||||||
1M 12:9 | Na dia tsy mila izany zavatra izany aza izahay, fa manana ny Boky masina eo am-pelatananay ho fiononam-po, | Pour nous, quoique nous n' en ayons pas besoin, ayant pour consolation les saints livres qui sont en nos mains, | |||||||||||||||||||
1M 12:10 | dia mba nanandrana naniraka aty aminareo ihany izahay, hanavao ny fihavanana amam-pifankatiavana manakambana antsika, mba tsy ho zary olon-kafa aminareo izahay; fa taona maro izay no efa lasa, hatramin' ilay nanirahanareo ho aty aminay. | nous avons essayé d' envoyer renouveler la fraternité et l' amitié qui nous lient à vous afin que nous ne devenions pas des étrangers pour vous, car bien des années se sont |
|||||||||||||||||||
1M 12:11 | Izahay aloha amin' ny fotoana rehetra dia mahatsiaro anareo mandrakariva, amin' ny fety lehibe fanaonay, amin' ny andro masina hafa, amin' ny sorona aterinay, ary amin' ny vavakay, araka izay mety sy tokony hahatsiarovana izay havana. | Quant à nous, nous ne cessons pas, en toute occasion, de faire mémoire de vous aux fêtes et aux autres jours fériés, dans les sacrifices que nous offrons et dans nos prières, comme il est juste et convenable de se souvenir de ses frères. | |||||||||||||||||||
1M 12:12 | Mifaly izahay amin' ny fiadananareo. | Nous nous réjouissons de votre gloire. | |||||||||||||||||||
1M 12:13 | Fa izahay kosa hodidinin-doza maro aman' ady tsy an-kijanona, iadian' ireo mpanjaka manodidina anay. | Mais pour nous, tribulations et guerres se sont multipliées et les rois nos voisins nous ont combattus. | |||||||||||||||||||
1M 12:14 | Tamin' izany izahay, dia tsy nety nanahirana anareo, na hianareo na ireo havanay sy sakaizanay hafa koa. | Nous n' avons pas voulu vous être à charge à propos de ces guerres, ni à nos autres alliés et amis, | |||||||||||||||||||
1M 12:15 | Fa manana ny vonjy avy any an-danitra hanampy anay izahay ka afaka izahay ary voaetry ny fahavalonay. | car du |
|||||||||||||||||||
1M 12:16 | Izany no nifidiananay an' i Nomeniosa zanak' i Antiokosa sy Antipatera zanak' i Jasona, ka nanirahanay azy ireo ho any amin' ny Romana mba hanavao ny fihavanana amam-panekena taloha amin' izy ireo. | Nous avons donc choisi |
|||||||||||||||||||
1M 12:17 | Dia nafaranay izy ho aty aminareo koa, mba hiarahaba anareo sy hitondra ny taratasinay momba ny fanavaozana ny fiahavanantsika. | Nous leur avons mandé d' aller aussi chez vous, de vous saluer et de vous remettre notre lettre concernant le renouvellement de notre fraternité. | |||||||||||||||||||
1M 12:18 | Ary ankehitriny, ny mamaly ny amin' izany no mety hataonareo. | Et maintenant vous ferez bien de nous répondre à ce sujet." | |||||||||||||||||||
1M 12:19 | Izao no kopian' ny taratasy efa nampitondraina tamin' i Oniasa: | Voici la copie de la lettre qu' on avait envoyée à |
|||||||||||||||||||
1M 12:20 | Areiosa mpanjakan' ny Sparsiata, ,anoratra ho an' i Oniasa mpisorona lehibe, Arahaba! | " |
|||||||||||||||||||
1M 12:21 | Misy soratra momba ny Sparsiata sy ny Jody nahitana fa mpihavana izy firenena roa ireo, ary samy taranak' i Abrahama. | Il a été trouvé dans un récit au sujet des |
|||||||||||||||||||
1M 12:22 | Ka amin' izao ahalalantsika an' izany izao, tsara raha manoratra ho anay ny amin' ny toe-piadananareo hianareo. | Maintenant que nous savons cela, vous ferez bien de nous écrire au sujet de votre prospérité. | |||||||||||||||||||
1M 12:23 | Ary izahay koa dia hanoratra ho anareo torak' izany. Fa anay ny biby fiompinareo sy ny fanananareo, ary anareo ny anay. Efa nahazo didy hanao filazana aminareo ny amin' izany ireo izay mitondra ity taratasy ity. | Quant à nous, nous vous |
|||||||||||||||||||
1M 12:24 | Nilazana Jonatasa fa niverina hamely azy ireo jeneralin' i Demetriosa, mitondra tafika lehibe lavitra noho ny teo indray. | ||||||||||||||||||||
1M 12:25 | Ka niala tao Jerosalema izy, dia lasa nitsena azy hatrany amin' ny tanin' i Emata, fa tsy navelany hahita fotoana hitsofohana amin' ny taniny akory. | Il partit de |
|||||||||||||||||||
1M 12:26 | Nandefa mpitsikilo ho any an-tobiny izy; nony tafaverina ireo, nilaza fa nikasa hanao sovok' ady amin' ny alina ny Siriana. | Il envoya des espions dans leur camp; ceux-ci revinrent et lui annoncèrent qu' ils étaient disposés à tomber, la nuit, sur les |
|||||||||||||||||||
1M 12:27 | Nony maty ny masoandro dia nodidian' i Jonatasa ny momba azy hiari-tory, hitam-piadiana tontolo alina ho vonon-kiady, ary nalefany ny mandry tsy aman' afo hipetraka manodidina ny toby. | Au coucher du soleil, |
|||||||||||||||||||
1M 12:28 | Ren' ny fahavalo anefa fa mijidina vonon-kiady Jonatasa sy ny momba azy, ka raiki-tahotra izy, nangorohoro ny fony narehiny ny afo teo an-tobiny, dia lasa nandositra izy. | A la nouvelle que |
|||||||||||||||||||
1M 12:29 | Maraina ihany vao fantatr' i Jonatasa sy ny momba azy ny nandosiran' izy ireo, satria hitany ny afo mirehitra. | Mais |
|||||||||||||||||||
1M 12:30 | Izay Jonatasa dia lasa nanenjika azy, nefa tsy nahatratra azy intsony, fa efa tafita ny ony Eleotera izy. | ||||||||||||||||||||
1M 12:31 | Ka nihodina ho any amin' ireo Arabo atao hoe Zabaeana Jonatasa; noreseny ireo, dia nobaboiny ny ananany. | ||||||||||||||||||||
1M 12:32 | Avy eo izy, dia nankany Damasa sy nitety ny faritany rehetra. | puis, ayant levé le camp, il vint à |
|||||||||||||||||||
1M 12:33 | Simona koa teo an-daniny, niainga nandroso ka tonga hatrany Askalona sy hatrany amin' ireo trano mimanda akaiky; dia nihodina nankany Jope sy nitana an' io, | Quant à |
|||||||||||||||||||
1M 12:34 | satria reny fa mikasa hanolotra ny trano mimanda amin' i Demetriosa ny mponina; dia nametrahany miaramila mponina teo, hiandry ny tanàna. | Il avait appris en effet que les habitants voulaient livrer cette place forte aux partisans de |
|||||||||||||||||||
1M 12:35 | Nony tafaverina tao Jerosalema Jonatasa, novoriny ny loholon' ny vahoaka dia tapakevitra izy sy ireo, fa hanorina trano mimanda amin' i Jodea; | Une fois revenu, |
|||||||||||||||||||
1M 12:36 | hanondrotra ny mandan' i Jerosalema, hanisy manda avo eo anelanelan' ny trano mimanda sy ny tanàna, hampisaraka azy roa ireo, mba hiavahan' ny trano mimanda sy tsy hahazoana mivarotra na mividy ao. | de surélever les murs de |
|||||||||||||||||||
1M 12:37 | Nisy mpiasa voavory hanao ny tanàna, ka dia ny manda miorina eo ambonin' ny ranon-driaka Sedrona any atsinanana aloha no nanombohany ny asa, ka namboarina ilay laniny atao hoe Kafenata. | Ils se réunirent pour rebâtir la ville : il était tombé une partie du mur du torrent qui est au levant; il remit à neuf le quartier appelé |
|||||||||||||||||||
1M 12:38 | Simona kosa indray tetsy an-daniny, nanorina an' i Hadida, eo amin' ny Sefela, dia nanisy vavahady sy hidiny azy. | Quant à |
|||||||||||||||||||
1M 12:39 | Trifona anefa naniry ho tonga mpanjakan' i Asia, sy Hitondra ny diadema, ary hisambotra an' i Antiokosa mpanjaka. | ||||||||||||||||||||
1M 12:40 | Jonatasa no natahorany tsy hamela azy hanao izany sy hiady hanohitra azy, ka izay hevitra hisamborana ny tenan' io sy hamonoana azy no notadiaviny. Dia roso izy, ka tonga tao Betsana. | Redoutant que |
|||||||||||||||||||
1M 12:41 | Fa niroso hitsena azy koa Jonatasa nitondra miaramila efatra alina mpiady voafantina, nandroso ho any Betsana. | ||||||||||||||||||||
1M 12:42 | Raha nahita an' i Jonatasa tonga nomban-tafika lehibe Trifona dia tsy sahy nisambotra azy, | ||||||||||||||||||||
1M 12:43 | fa nandray azy tamim-boninahitra ary nanafatra ireo sakaizany rehetra handray azy tsara, nanolotra fanomezana ho azy, nandidy ny miaramilany hanoa azy toy ny tenany. | Il le reçut même avec honneur, le recommanda à tous ses amis, lui fit des cadeaux et ordonna à ses amis et à ses troupes de lui obéir comme à lui-même. | |||||||||||||||||||
1M 12:44 | Ary hoy izy tamin' i Jonatasa: Ahoana ange no dia nanasaranao ireo vahoaka rehetra ireo, nefa tsy misy ady tsinona amintsika? | Il dit à |
|||||||||||||||||||
1M 12:45 | Koa ampodio ho any an-tranony ireo, fa izay vitsivitsy hanaraka anao no fidio, dia ndeha hiaraka amiko ho any Ptolemaisa fa hatolotro anao io tanàna io, mbamin' ny trano mimanda hafa koa, ny miaramila hafa, ary ny manam-boninahi-panjakana rehetra, vao hiverina any Antiokia aho, fa izany ihany no nankanesako aty. | Renvoie-les donc chez eux, choisis-toi quelques hommes pour t' accompagner et viens avec moi à |
|||||||||||||||||||
1M 12:46 | Nino azy Jonatasa ka nanao araka izay nolazainy, nampodiny ny tafiny, dia niverina ho any Jodea ireo. | Lui faisant confiance, |
|||||||||||||||||||
1M 12:47 | Telo arivo lahy monja no notanany tao aminy, ka ny roa arivo tamin' ireo indray, nalefany ho any Galilea, ka arivo sisa no nanaraka azy. | Il garda avec lui 3.000 hommes dont il détacha 2.000 en |
|||||||||||||||||||
1M 12:48 | Kanjo nony vao tafiditra tao Ptolemaisa Jonatasa dia nohidian' ny mponina ny vavahady ka nosamboriny izy, dia novonoiny tamin' ny sabatra avokoa izay rehetra niara-niditra taminy. | Lorsque |
|||||||||||||||||||
1M 12:49 | Tamin' izay ihany koa, dia nanefa miaramila amam-pitaingin-tsoavaly Trifona ho any Galilea sy amin' ny tany lemaka lehibe, hamono ny miaramilan' i Jonatasa rehetra. | ||||||||||||||||||||
1M 12:50 | Nefa nandre kosa ireo fa hoe voasambotra Jonatasa sady niara-novonoina tamin' izay rehetra nanaraka azy; ka nifamporisika teo izy, dia rafitra nandroso, nilahatra tsara, vonon-kiady. | Ceux-ci comprirent qu' il avait été pris et qu' il était perdu comme ceux qui se trouvaient avec lui; ils s' encouragèrent les uns les autres et marchèrent en rangs serrés, prêts au combat. | |||||||||||||||||||
1M 12:51 | Nony hitan' ireo nanenjika azy fa vonon-kiaro ny ainy izy ireo, dia niverina ilàlana izy; | Ceux qui les poursuivaient, voyant qu' ils luttaient pour leur vie, s' en retournèrent. | |||||||||||||||||||
1M 12:52 | fa izy rehetra ireo kosa nody tsy nisy mpanelingelina amin' ny tanin' i Jodea. Nitomany an' i Jonatasa sy ny namany izy ireo, ary raiki-tahotra mafy izy; nanao fisaonana lehibe avokoa Israely rehetra. | Ils arrivèrent tous sains et saufs au pays de |
|||||||||||||||||||
1M 12:53 | Tamin' izany ny firenena manodidina, nitady handevona azy avokoa, fa hoy izy: | Toutes les nations d' alentour cherchèrent à les exterminer "Ils n' ont pas de chef, disaient-ils, ni d' aide, il est temps de les attraper et nous effacerons leur souvenir du milieu des hommes." | |||||||||||||||||||
1M 12:54 | Efa tsy manan-doha na mpanampy na iza na iza, izy ireo, ka ndeha hasiantsika amin' izao, ataovy levona ny fahatsiarovana an' ireo ao amin' ny olombelona. | ||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] |
[Baiboly 1865] |
[Baiboly Katolika] Makabeo I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Maccabées |