Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : mahafono | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Aza atao lamban’ angidina: tsy Aza atao lamban' angidina : tsy Lamban' angidina : Lamban' angidina: ka Lamban' angidina : sady tsy Tsy | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Le "lamban' angidina" : pour s' en vêtir vivant il est insuffisant, et pour s' en envelopper quand on est mort, c' est insuffisant aussi. [2.165]
Ne faites pas comme les libellules avec leurs ailes : à la mort elles n' en sont pas enveloppées, durant leur vie elles ne s' en couvrent pas. [2.415 #2277] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Le "lamban' angidina" était un lamba léger et court; "lamban' angidina" signifie littéralement: vêtement de libellule. [2.165]
Se disait de ceux qui ménagent trop leur argent et aiment mieux se priver et souffrir plutôt que d'y toucher. [2.415 #2277] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||