Entrée (1/3) | 1 tsipihipina |
Partie du discours | 2 nom |
Explications en français |
3 (mis pour tsipimpina ). Eleusine indica (L.) Gaertn. (Poaceae). Nom reporté par Dandouau sans précision sur le lieu de récolte. [1.196] |
Vocabulaire |
4 Botanique |
Nom scientifique |
|
Entrée (2/3) | 6 tsipihipina |
Partie du discours | 7 nom |
Explications en français |
8 (vient probablement de tsipihina : marqué de traits, de raies). Equisetum ramosissimum Desf. (Equisetaceae). La prêle malgache. Comme les segments de cette plante se déboîtent puis se remettent en place facilement, on en a fait un traitement des foulures et entorses (c'est la vieille théorie des signatures). Le jus exprimé de la plante fraîche est mélangé à celui de l'espèce précédente : Eulesine incana ce qui a contribué à la confusion des deux noms ; on les applique en lotions. Quant aux plantes fraîches elles-mêmes, elles sont écrasées et appliquées en emplâtres sur les foulures. [Merina]
[1.196] |
Vocabulaire |
9 Botanique: plantes médicinales |
Autres orthographes | 10 tsipihimpihina |
Nom scientifique |
|
Entrée (3/3) | 12 tsipihipina |
Partie du discours | 13 nom |
Explications en français |
14 Nom relevé par Grandidier (viendrait de tsipika : saut, action d'éclater brusquement ; allusion au fruit qui éclate en projetant ses graines). Impatiens sp. (Balsaminaceae). [1.196] |
Vocabulaire |
15 Botanique |
Nom scientifique |
|
Mis à jour le 2024/10/14 |