Explications en français |
5 litéralement: qu'on ne peut s'empêcher de demander à sa rivale; plante, c'est le voanemba [1.3]
6 (Malzac fait venir ce mot de tsy, aritra et rafy et le traduit : « qu'on ne peut s'empêcher de demander à sa rivale). [Merina]
7 autrefois c'était le nom d'une espèce cultivée, Vigna sinensis Endl. (Fabaceae) dont la graine, sorte de petit haricot, était fort appréciée (Signalé anciennement par Grandidier). De nos jours plutôt appelé voanemba.
8 aujourd'hui on désigne plutôt sous ce nom une espèce spontanée, Cassia tora L. (Fabaceae). Les gens les plus pauvres récoltent ses graines fraîches encore jeunes qu'ils mangent à la façon de nos petits pois pour accompagner le riz. [1.196]
|