Entrée (1/2) | 1 ahibita |
Partie du discours | 2 nom |
Explications en malgache |
3 karazan' ahitra [1.1] |
Explications en anglais |
4 [vita, done.] A grass growing in rice-grounds, etc. An infusion of this plant is sprinkled on those who are recovering from illness to ensure them against a relapse. An herb. Floscopa glomerata. [1.2] |
Explications en français |
5 Floscopa glomerata (Willd. ex Schult. & Schult. f.) Hassk. (Commelinaceae). [Merina]
[1.196] 6 J.-M. Estrade dans son ouvrage sur le Tromba (1977), p. 61, traduit ce nom : "qui donne l'accomplissement ". Ce serait l'une des quatre plantes magiques ajoutées à l'eau du bain royal des Sakalava. Il s'agit de Floscopa glomerata (Willd. ex Schult. & Schult. f.) Hassk. (Commelinaceae). Du fait de cet emploi, on lui prête des vertus médicinales très surfaites. Voir ahibano [Sakalava] [1.196] |
Exemples |
7 avy eo, dia ampisotroana kely, vao misafo, amina-ranon' ahibita sy ahi-tsiriry natambatra. [2.245] |
Vocabulaire |
8 Botanique |
Nom scientifique |
|
Entrée (2/2) | 10 ahibita |
Partie du discours | 11 nom |
Explications en anglais |
12 Nom relevé par Descheemaeker (paraît avoir une origine différente) Pycreus mundtii Nees (Cyperaceae). Les souches seraient comestibles ? [Betsileo]
[1.2] |
Exemples |
13 avy eo, dia ampisotroana kely, vao misafo, amina-ranon' ahibita sy ahi-tsiriry natambatra. [2.245] |
Vocabulaire |
14 Botanique |
Nom scientifique |
|
Mis à jour le 2020/07/31 |