|
|
|
|

Entrée (1/2)1  tsimotaho
Partie du discours  2  nom
Explications en français  3  (toute l'île) Vient de tsimoka : plantule déjà traité. On précise tsimotaho (taho : branches, rameaux) pour les bourgeons qui naissent sur les rameaux ; « l'oeil à bois » des jardiniers. On dit d'ailleurs aussi en malgache maso (oeil) en parlant des bourgeons lors de la taille ; mais c'est un terme professionnel employé par les jardiniers. mitsimoka veut dire germer, en parlant des graines, mais bourgeonner, en parlant des rameaux, des boutures, etc. Cf. Ministère de l'Agriculture et du Paysannat : Traduction en langue malgache des termes techniques usuels, tome 1er, p. 6. [1.196]
Vocabulaire  4  Botanique: (en général)

Entrée (2/2)5  tsimotaho
Partie du discours  6  nom
Explications en français  7  (de tsimoka et taho ) S'emploie aussi dans le sens de « bulbilles » susceptibles de se détacher et de reproduire la plante. Notons que Fourcroya gigantea (Vent.) Hook., qui dans son pays d'origine se reproduit par graine, depuis qu'il a été introduit à Madagascar, a des fleurs stériles et ne se multiplie qu'en formant de très nombreuses bulbilles d'inflorescence (voir taretra). Ceci est dû à l'absence à Madagascar d'Insectes pollinisateurs appropriés ; seules les lignées aptes à faire des bulbilles ont été sélectionnées sous l'influence d'un milieu où la fécondation ne se faisait plus. C'est un bon exemple de coévolution écologique. Pour les Kalanchoe (Crassulaceae), dont de nombreuses espèces se reproduisent par des bulbilles issues des feuilles, il vaut mieux dire : tsimodravina : bulbilles de feuilles. [1.196]
Vocabulaire  8  Botanique: (en général)

Mis à jour le 2020/07/31