|
|
|
|

Entrée1  tola-drano
Mots élémentaires  2  tolaka, rano
Partie du discours  3  locution
Explications en malgache  4  maty teo am-pinomana [1.1]
Explications en français  5  mort sous le coup du tanguin [1.3]
6  (de tolaka : vaincu par un sort néfaste ; et rano : eau ; mis par euphémisme pour le breuvage empoisonné utilisé dans l'ordalie). Mort subite d'un inculpé sous le coup du tangena ou d'un autre poison d'épreuve. On l'attribuait à un sort très puissant qui n'avait pu être levé. Plus tard, lorsque l'administration du tangena fut interdite aux humains (1863) et qu'on l'administra à des chiens représentant les parties, on disait tolaka amboa an-drano : vaincu injustement, lorsque le chien qui représentait l'inculpé avait été tué, pensait-on, par les sortilèges de la partie adverse. Pour les humains, on dit aussi tolak'olona : frappé par un sort injuste. Ainsi un proverbe antique dit : Banga tendam-bomanga, ka tsy ilana tolak'olona intsony : le vieillard glouton qui s'est étranglé en se bourrant de patates, il n'a pas à l'attribuer au sort jeté par un tiers (il ne doit s'en prendre qu'à lui-même). [1.196]
Vocabulaire  7  Botanique

Mis à jour le 2023/06/19