|
|
Book of Esther |
Estera |
Estera |
Livre d'Esther |
... | ... | ... | ... | ... |
Est 16.10 |
|
|
Amanà zanak' i Amadata, Masedoniana, tena hafa firenena amin' ny taranaky ny Persa, tena lavitra ny halemem-panahiko, fantatrareo ny nandraisako azy, araka ny fahaizako mandray vahiny; |
|
... | ... | ... | ... | ... |
Est 16.14 |
|
|
Ny nantenainy tamin' izany, dia ny hahazo antsika voasaratsaraka mba hanolorany ny fanjakan' ny Persa ho an' ny Masedoniana. |
|
|
|
|
|
Makabeo I |
1er Livre des Maccabées |
1M 1.1 |
|
|
Aleksandra, zanakalahin' i Filipo, Masedoniana, avy amin' ny tanin' i Setima, rahefa naharesy an' i Dariosa, mpanjakan' ny Persa sy ny Meda, sy tonga mpanjaka nisolo azy, ary efa nanjaka tamin' i Gresa, aloha, |
Après qu' Alexandre>, fils de Philippe>, Macédonien sorti du pays de Chettiim>, eut battu Darius>, roi des Perses> et des Mèdes>, et fut devenu roi à sa place en commençant par l' Hellade>, |
|
|
|
|
Makabeo II |
2ème Livre des Maccabées |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 8.20 |
|
|
tamin' ny ady tamin' ny Galata, tany Babilonia, valo arivo lahy monja no isan' ny nikatroka, nampiana Masedoniana efatra arivo, voasokera mafy dia mafy izy ireto; nefa nahafaty fahavalo roa alina sy iray hetsy, izy valo arivo lahy; noho ny vonjy azony avy any amin' ny lanitra sady nahazo voka-tsoa be vava. |
celui qui arriva en Babylonie> dans une bataille livrée aux Galates>, comment ceux qui prenaient part à l' action, en tout 8.000 avec 4.000 Macédoniens>, ceux-ci étant aux abois, les 8.000 avaient détruit 120.000 ennemis, grâce au secours qui leur était venu du Ciel>, et avaient fait un grand butin. |
|
|
The Acts of the Apostles |
Asa |
Asa |
Les Actes des Apôtres |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 16.9 |
And a vision appeared to Paul> in the night; There stood a man of Macedonia>, and prayed him, saying, Come over into Macedonia>, and help us. |
Ary nony alina dia nisy fahitana niseho tamin' i Paoly, koa, indro, nisy lehilahy Makedoniana nitsangana teo ka nangataka azy hoe: Mità mankaty Makedonia, ka vonjeo izahay! |
Nony alina, nahita tsindrimandry Paoly: indro nisy lehilahy anankiray nitsangana teo anatrehany, ka nihanta taminy nanao hoe: Mità mankatý Masedonia, ka vonjeo izahay. |
Or, pendant la nuit, Paul> eut une vision : un Macédonien était là, debout, qui lui adressait cette prière : " Passe en Macédoine>, viens à notre secours ! " |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 19.29 |
And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius> and Aristarchus>, men of Macedonia>, Paul>' s companions in travel, they rushed with one accord into the theatre. |
Ary nanerana ny tanàna ny tabataba; ary rehefa nisarika an' i Gaio sy Aristarko, lehilahy Makedoniana niara-dia tamin' i Paoly, izy, dia niray saina niriotra ho ao an-trano filalaovana. |
Vetivety foana dia nanerana ny tanàna ny tabataba; nindaosin' ny olona i Gaiosa sy Aristarka avy any Masedonia izay niaradia tamin' i Paoly, ka nimaona nankany an-trano filalaovana izy rehetra. |
Le désordre gagna la ville entière. On se précipita en masse au théâtre, y entraînant les Macédoniens Gaïus> et Aristarque>, compagnons de voyage de Paul>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 27.2 |
And entering into a ship of Adramyttium>, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia>; one Aristarchus>, a Macedonian of Thessalonica>, being with us. |
Ary rehefa nirotsaka an-tsambo avy any Adramytena izay efa handeha hitety ny sisin-tanin' i Asia izahay, dia lasa nandeha; ary niaraka taminay Aristarko Makedoniana avy any Tesalonika. |
Dia niakatra tamin' ny sambo anankiray avy any Adramita hanaraka ny sisin-tanin' i Asia izahay, ka nony voampakatra ny vatofantsika, dia niainga; ary niaraka taminay koa Aristarka Masedoniana avy any Tesalonika. |
Nous montâmes à bord d' un vaisseau d' Adramyttium> qui allait partir pour les côtes d' Asie>, et nous prîmes la mer. Il y avait avec nous Aristarque>, un Macédonien de Thessalonique>. |
|
|
2nd Letter to the Corinthians |
2 Korintianina |
Korintiana II |
2ème Épître de Saint Paul aux Corinthiens |
... | ... | ... | ... | ... |
2Kr / 2Kor 9.2 |
For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia>, that Achaia> was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many. |
fa fantatro ny fahazotoanareo, izay ataoko rehareha ny aminareo amin' ny Makedoniana hoe : Efa vonona hatry ny taon-itsy Akaia, ary ny zotom-ponareo dia namporisika ny maro. |
fa efa fantatro rahateo ny zotom-ponareo, ary ataoko rehareha aza ny aminareo amin' ny Masedoniana: efa vonona hatramin' ny taon' itsy Akaia, hoy ny filazako tamin' izy ireo; ka efa namporisika ny maro izany fahazotoanareo izany. |
Je sais en effet votre ardeur, dont je suis fier pour vous auprès des Macédoniens> : " L' Achaïe>, leur dis-je, est prête depuis l' an passé. " Et votre zèle a été un stimulant pour le plus grand nombre. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Kr / 2Kor 9.4 |
Lest haply if they of Macedonia> come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting. |
fandrao, raha tàhiny hisy hiaraka amiko ny avy eto Makedonia ka hahita anareo tsy mbola vonona, dia ho menatra izahay (mba tsy hanaovanay hoe, ianareo) noho izany fahatokiana izany. |
Tandremo fa raha misy Masedoniana miara-tonga amiko anie, ka mahita anareo mbola tsy vonona, dia henatra lehibe no ahy e - aoka ihany tsy hatao hoe ho anareo, - noho izao fitokiako fatratra anareo izao! |
Autrement, si des Macédoniens> venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, notre belle assurance tournerait à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. |