|
|
The Gospel according to Luke |
Lioka |
Lioka |
L'Évangile selon Saint Luc |
... | ... | ... | ... | ... |
Lio / Lk 1.3 |
It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus, |
dia sitrako koa, rehefa nofotorako tsara ny zavatra rehetra hatramin' ny niandohany, ny hanoratra izany aminao araka ny filaharany, ry Teofilo tsara indrindra, |
dia nataoko fa mety koa, rahefa niala nenina aho hahalala tsara ny zavatra rehetra hatramin' ny niandohany, ny hanoratra azy milamina tsara ho anao, ry Teofily manan-kaja, |
j' ai décidé, moi aussi, après m'être informé exactement de tout depuis les origines, d' en écrire pour toi l' exposé suivi, excellent Théophile, |
|
|
The Acts of the Apostles |
Asa |
Asa |
Les Actes des Apôtres |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 1.1 |
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus> began both to do and teach, |
Ry Teofilo, ilay boky voalohany dia nosoratako ny amin' izay nataon' i Jesosy sy nampianariny, |
Ry Teofily, efa voalazako tamin' ny boky voalohany ny zavatra rehetra nataon' i Jeso sy nampianariny, |
J' ai consacré mon premier livre, ô Théophile, à tout ce que Jésus> a fait et enseigné, depuis le commencement |