|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 21.12 |
From thence they removed, and pitched in the valley of Zared. |
Ary nony niala tao izy, dia nitoby tao amin' ny lohasahan-driaka Zareda. |
Niala tao izy, dia nitoby tao amin' ny lohasahan' i Zareda. |
Ils partirent de là et campèrent dans le torrent de Zéred. |
|
|
Deuteronomy |
Fifanekena na Detoronomia |
Fifanekena na Detoronomy |
Le Deutéronome |
... | ... | ... | ... | ... |
Deo / Dt 2.13 |
Now rise up, said I, and get you over the brook Zered>. And we went over the brook Zered>. |
Ary miaingà ianareo ankehitriny, ka mandehana mita ny lohasahan-driaka Zareda. Dia nita ny lohasahan-driaka Zareda isika. |
Koa ankehitriny, mitsangàna hianareo, ka mandehana mita ny ranon-driaka Zareda. Dia nita ny ranon-driaka Zareda isika. |
Debout maintenant ! et passez le torrent de Zéred. "Nous passâmes donc le torrent de Zéred. |
Deo / Dt 2.14 |
And the space in which we came from Kadeshbarnea>, until we were come over the brook Zered>, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the Lord> sware unto them. |
Ary ny andro nandehanantsika hatrany Kadesi-barnea ka hatramin' ny nitantsika ny lohasahan-driaka Zareda dia valo amby telo-polo taona, mandra-pahalany ritran' ny mpanafika rehetra tamin' izany taranaka rehetra izany ka tsy nisy intsony teo amin' ny toby, araka izay efa nianianan' i Jehovah taminy. |
Valo amby telopolo taona no naharetan' ny diantsika hatrany Kadesa-Barne ka hatramin' ny nitantsika ny ranon-driaka Zareda, dia mandra-pahalany ritra tsy hisy eo an-toby intsony ny mpiantafika rehetra tamin' izany taranaka izany, araka ny efa nianianan' ny Tompo tamin' izy ireo. |
De Cadès> Barné> au passage du torrent de Zéred notre errance avait duré trente-huit ans ; ainsi avait été éliminée> toute la génération des hommes en âge de porter les armes, comme Yahvé> le leur avait juré. |
|
|
1st Book of Kings |
1 Mpanjaka |
Mpanjaka I |
1er Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 11.26 |
And Jeroboam> the son of Nebat>, an Ephrathite> of Zereda>, Solomon>' s servant, whose mother' s name was Zeruah>, a widow woman, even he lifted up his hand against the king. |
Ary Jerobeama, zanak' i Nebata, Efraimita avy any Zareda, mpanompon' i Solomona (Zeroa no anaran-dreniny, vehivavy mpitondratena), dia nanainga tanàna hikomy tamin' ny mpanjaka. |
Nanainga tànana tamin' ny mpanjaka, Jeroboama, zanak' i Nabata, Efrateana, avy any Sareda, izy; ary vehivavy mpitondra tena atao hoe Sarva no reniny ary mpanompon' i Salomona izy. |
Jéroboam> était fils de l'Éphraïmite> Nebat>, de Çerêda>, et sa mère était une veuve nommée Çerua> ; il était au service de Salomon> et se révolta contre le roi. |