|
|
2nd Book of Kings |
2 Mpanjaka |
Mpanjaka II |
2ème Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 19.37 |
And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch> his god, that Adrammelech> and Sharezer> his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia>. And Esarhaddon his son reigned in his stead. |
Ary raha niankohoka tao an-tranon' i Nisroka andriamaniny izy, dia nasian' i Adrameleka sy Sarezera zananilahy ny sabatra izy; ary dia afaka nandositra nankany amin' ny tany Ararata izy mirahalahy. Ary Esara-hadona zananilahy no nanjaka nandimby azy. |
Ary raha ilay niankohoka teo an-tranon' i Nesraoka andriamaniny iny izy, dia novonoin' i Adramelaka sy Sarasara zanany lahy tamin' ny sabatra, ka nandositra nankany amin' ny tany Ararata ireo. Dia Asaradona zanany no nanjaka nandimby azy. |
Un jour qu' il était prosterné dans le temple de Nisrok>, son dieu, ses fils Adrammélek> et Saréçer> le frappèrent avec l'épée et se sauvèrent au pays d' Ararat>. Asarhaddon, son fils, devint roi à sa place. |
|
|
Book of Ezra |
Ezra |
Esdrasa |
Livre d'Esdras |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 4.2 |
Then they came to Zerubbabel>, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God>, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esarhaddon king of Assur>, which brought us up hither. |
dia nanatona an' i Zerobabela sy ny lohan' ny fianakaviana izy ka nanao taminy hoe: Aoka mba hiara-manao aminareo izahay, fa mitady an' Andriamanitrareo tahaka anareo ihany koa izahay, ary ho Azy no namonoanay zavatra hatao fanatitra hatramin' ny andron' i Esara-hadona, mpanjakan' i Asyria, izay efa nampakatra anay ho atý. |
dia nanatona an' i Zorobabela sy ny loham-pianakaviana izy, ka nanao taminy hoe: Aoka mba hiara-manao aminareo izahay, fa manaja ny Andriamanitrareo tahaka anareo ihany, sady manatitra sorona ho azy hatramin' ny andron' i Asarhadona mpanjakan' i Asiria, izay nampiakatra anay ho aty. |
ils s' en vinrent trouver Zorobabel>, Josué> et les chefs de famille et leur dirent : "Nous voulons bâtir avec vous, car, comme vous, nous cherchons votre Dieu> et lui sacrifions depuis le temps d' Asarhaddon, roi d' Assur>, qui nous amena ici." |
|
|
Book of Isaiah |
Isaia |
Izaia |
Livre d'Isaïe |
... | ... | ... | ... | ... |
Isa / Iz 37.38 |
And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch> his god, that Adrammelech> and Sharezer> his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia>: and Esarhaddon his son reigned in his stead. |
Ary raha niankohoka tao an-tranon' i Nisroka andriamaniny izy, dia nokapain' i Adrameleka sy Sarezera zananilahy ny sabatra izy; ary dia afaka nandositra ho any amin' ny tany Ararata izy mirahalahy; ary Esara-hadona zananilahy no nanjaka nandimby azy. |
ka nitoetra tany Niniva. Fa raha ilay niankohoka tao an-tranon' i Nesroka, andriamaniny iny izy, dia nokapain' i Adrameleky sy Sarasara, zanany lahy, tamin' ny sabatra, ka nandositra tany amin' ny tanin' ny Ararata izy ireo, dia Asarhaddona, zanany lahy, no nanjaka nandimby azy. |
Un jour qu' il était prosterné dans le temple de Nisrok>, son dieu, ses fils Adrammélek> et Saréçer> le frappèrent de l'épée et se sauvèrent au pays d' Ararat>. Assarhaddon>, son fils, devint roi à sa place. |