|
|
The Gospel according to Matthew |
Matio |
Matio |
L'Évangile selon Saint Matthieu |
... | ... | ... | ... | ... |
Mat / Mt 14.34 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret. |
Ary nony tafita izy, dia tonga teo an-tanety, any Genesareta. |
Ary nony tafita ny rano izy ireo, dia tonga tany amin' ny tanin' i Genesareta; |
Ayant achevé la traversée, ils touchèrent terre à Gennésaret. |
|
|
The Gospel according to Mark |
Marka |
MarbibleData.01.016.srcka |
L'Évangile selon Saint Marc |
... | ... | ... | ... | ... |
Mar / Mk 6.53 |
And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore. |
Ary nony tafita izy, dia tonga teo amin' ny tany Genesareta ka niantsona teo. |
Nony tafita izy ireo, dia nitody tao Genezareta ka niantsona teo. |
Ayant achevé la traversée, ils touchèrent terre à Gennésaret et accostèrent. |
|
|
The Gospel according to Luke |
Lioka |
Lioka |
L'Évangile selon Saint Luc |
Lio / Lk 5.1 |
And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God>, he stood by the lake of Gennesaret, |
Ary raha nifanizina taminy ny vahoaka mba hihaino ny tenin' Andriamanitra, dia nijanona teo amoron' ny Farihin' i Genesareta Jesosy; |
Ary indray andro raha nijoro teo amoron' ny farihin' i Genezareta izy, dia nifanesika taminy ny vahoaka mba hihaino ny tenin' Andriamanitra. |
Or il advint, comme la foule le serrait de près et écoutait la parole de Dieu>, tandis que lui se tenait sur le bord du lac de Gennésaret, |