|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 3.24 |
And the sons of Elioenai> were, Hodaiah>, and Eliashib>, and Pelaiah>, and Akkub>, and Johanan>, and Dalaiah>, and Anani>, seven. |
Ary ny zanakalahin' i Elioenay dia Hodaia sy Eliasiba sy Pelaia sy Akoba sy Johanana sy Delaia ary Anany; fito izy. |
Zanakalahin' i Elioenaia: Odoià, Eliasoba, Feleià, Akoba, Johanàna, Dalaià, ary Ananì: fito izy. |
Fils d'Élyonéaï> : Hodaïvahu>, Élyashib>, Pelaya>, Aqqub>, Yohanân>, Delaya, Anani> : sept. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 24.18 |
The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah>. |
ny fahatelo amby roa-polo an' i Delaia, ny fahefatra amby roa-polo an' i Mazia. |
an' i Dalajao ny fahatelo amby roapolo, an' i Maziao ny fahefatra amby roapolo. |
Delayahu le vingt-troisième, Maazyahu> le vingt-quatrième. |
|
|
Book of Ezra |
Ezra |
Esdrasa |
Livre d'Esdras |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 2.60 |
The children of Delaiah, the children of Tobiah>, the children of Nekoda>, six hundred fifty and two. |
ny taranak' i Delaia, ny taranak' i Tobia, ny taranak' i Nekoda, dia roa amby dimam-polo amby enin-jato. |
ny taranak' i Dalaiasa, ny taranak' i Tobia, ny taranak' i Nekodà: roa amby dimampolo sy enin-jato. |
les fils de Delaya, les fils de Tobiyya>, les fils de Neqoda> 652. |
|
|
Book of Nehemiah |
Nehemia |
Nehemia |
Livre de Néhémie |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 6.10 |
Afterward I came unto the house of Shemaiah> the son of Delaiah the son of Mehetabeel>, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God>, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee. |
Ary izaho dia tonga tao an-tranon' i Semaia, zanak' i Delaia, zanak' i Mehetabela, izay nihidy trano tao; dia hoy izy: Andeha isika hiditra ao an-tranon' Andriamanitra ao anatin' ny tempoly, ary aoka harindrintsika ny varavarana, fa ho avy hamono anao izy, eny, ho avy alina hamono anao izy. |
Ary nankao amin' i Semaiasa zanak' i Dalaiasa, zanak' i Metabeela aho. Nihidy aman-trano izy, ary izao no nolazainy tamiko: Andeha isika hiara-mankao an-tranon' Andriamanitra eo anatin' ny tempoly, fa tamy hamono anao ny olona; ary amin' ny alina no hahatongavan' ny olona hamono anao. |
Un jour j'étais allé chez Shemaya>, fils de Delaya, fils de Mehétabéel>, qui se trouvait empêché. Il prononça "Rendons-nous> au Temple de Dieu>, à l' intérieur du sanctuaire fermons bien les portes du sanctuaire, car on va venir pour te tuer, oui, cette nuit, on viendra te tuer!" |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 7.62 |
The children of Delaiah, the children of Tobiah>, the children of Nekoda>, six hundred forty and two. |
ny taranak' i Delaia, ny taranak' i Tobia, ny taranak' i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato. |
ny taranak' i Dalaiasa, ny taranak' i Tobia, ny taranak' i Nekodà, roa amby efapolo sy enin-jato. |
les fils de Delaya, les fils de Tobiyya>, les fils de Neqoda> 642. |
|
|
Book of Jeremiah |
Jeremia |
Jeremia |
Livre de Jérémie |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 36.12 |
Then he went down into the king' s house, into the scribe' s chamber: and, lo, all the princes sat there, even Elishama> the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah>, and Elnathan> the son of Achbor>, and Gemariah> the son of Shaphan>, and Zedekiah> the son of Hananiah>, and all the princes. |
dia nidina nankany amin' ny tranon' ny mpanjaka izy ka nankao amin' ny efi-tranon' ny mpanoratra; ary indreo ny mpanapaka rehetra nipetraka teo, dia Elisama mpanoratra sy Delaia, zanak' i Semaia, sy Elnatana zanak' i Akbora, sy Gemaria, zanak' i Safana, sy Zedekia, zanak' i Hanania, mbamin' ny mpanapaka rehetra. |
ka dia nidina nankany an-tranon' ny mpanjaka, tao amin' ny efitranon' ny mpanoratra; ka indro fa nipetraka tao avokoa ny lehibe, dia Elisama, mpanoratra, Dalaiasa, zanak' i Semeiasa, Elinatana, zanak' i Akobora, Gamariasa, zanak' i Safana, Sedekiasa, zanak' i Hananiasa, mbamin' ny lehibe rehetra. |
descendit au palais royal, à la salle du scribe. Là, tous les princes tenaient séance : Elishama>, le scribe; Delayahu, fils de Shemayahu>; Elnatân>, fils de Akbor>; Gemaryahu>, fils de Shaphân>; Cidqiyyahu>, fils de Hananyahu>, et tous les autres princes. |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 36.25 |
Nevertheless Elnathan> and Delaiah and Gemariah> had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them. |
Ary na dia efa nifona tamin' ny mpanjaka aza Elnatana sy Delaia ary Gemaria, mba tsy handoro ny horonan-taratasy, dia tsy nety nihaino azy izy. |
Efa nihanta mafy tamin' ny mpanjaka anefa Elnatana sy Dalaiasa, ary Gamariasa, mba tsy handoro ilay horonan-taratay; fa tsy nohenoiny izy ireo. |
et pourtant Elnatân>, Delayahu et Gemaryahu> avaient insisté auprès du roi pour qu' il ne brûlât pas le rouleau; mais il ne les écouta pas. |