|
|
Genesis |
Fiandohana na Genesisy |
Fiandohana na Jenezy |
La Genèse |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 32.30 |
And Jacob> called the name of the place Peniel>: for I have seen God> face to face, and my life is preserved. |
Dia nanontany Jakoba ka nanao hoe: Masìna Hianao, lazao kely izay anaranao. Ary hoy Izy: Ahoana no anontanianao ny anarako? Dia nitahy azy teo Izy. |
Ary nataon' i Jakoba hoe Fanoely ny anaran' io tany io, fa hoy izy: Efa nahita an' Andriamanitra nifanatrika aho, nefa velona ihany ny aiko. |
Jacob> fit cette demande : Révèle-moi ton nom, je te prie, mais il répondit : Et pourquoi me demandes-tu mon nom ? et, là même, il le bénit. |
Gen / Jen 32.31 |
And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh. |
Ary ny anaran' izany tany izany dia nataon' i Jakoba hoe Peniela; fa, hoy izy, efa nahita an' Andriamanitra nifanatrika tamiko aho, nefa voavonjy ny aiko. |
Nony niala teo Fanoely izy, dia indro hitany niposaka ny masoandro; nitolitsika anefa izy tamin' ny foto-peny. |
Jacob> donna à cet endroit le nom de Penuel, car, dit-il, j' ai vu Dieu> face à face et j' ai eu la vie sauve . |
Gen / Jen 32.32 |
Therefore the children of Israel> eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob>' s thigh in the sinew that shrank. |
Dia niposaka taminy ny masoandro, raha niala teo Peniela izy, ary nitolitsika izy noho ny feny. Izany no tsy ihinanan' ny Zanak' Isiraely ny ozatry ny atodiakanga mandraka androany; satria nanendry ny foto-pen' i Jakoba teo amin' ny ozatry ny atodiakanga Izy. |
Izany no tsy ihinanan' ny Zanak' Israely ny hozatra lehibe ao amin' ny famavàn' ny fe mandrak' androany, dia noho ny nanendren' Andriamanitra ny famavàn' ny fen' i Jakoba teo amin' ny hozatra lehibe. |
Au lever du soleil, il avait passé Penuel et il boitait de la hanche. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 4.4 |
And Penuel the father of Gedor>, and Ezer> the father of Hushah>. These are the sons of Hur>, the firstborn of Ephratah>, the father of Bethlehem>. |
ary Penoela, rain' i Gedora, sy Ezera, rain' i Hosa. Ireo no zanak' i Hora, lahimatoan' i Efrata, razamben' ny any Betlehema. |
Fanoela no rain' i Gedora, ary Ezera no rain' i Hosa. Ireo no zanakalahin' i Hora, lahimatoan' i Efratà, rain' i Betleema. |
Penuel était père de Gedor>, Ézer> père de Husha>. Tels sont les fils de Hur>, premier-né d'Éphrata>, père de Bethléem>. |