|
|
1st Samuel |
1 Samoela |
Samoela I |
1er Livre de Samuel |
... | ... | ... | ... | ... |
1Sm / 1Sam 21.8 |
And David> said unto Ahimelech>, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king' s business required haste. |
(Nefa nisy anankiray tamin' ny mpanompon' i Saoly teo tamin' izany andro izany, voahazona teo anatrehan' i Jehovah, Doega Edomita no anarany; lehiben' ny mpiandrin' i Saoly izy.) |
Tao indrindra ny lehilahy anankiray amin' ny mpanompon' i Saola tamin' izay andro izay, fa voahazona teo anatrehan' ny Tompo; Doega Edomita no anarany, ary lehiben' ny mpiandry ny ondrin' i Saola izy. |
Or, ce jour même, se trouvait là un des serviteurs de Saül>, retenu devant Yahvé>; il se nommait Doèg l'Édomite> et était le plus robuste des bergers de Saül>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Sm / 1Sam 22.9 |
Then answered Doeg the Edomite>, which was set over the servants of Saul>, and said, I saw the son of Jesse> coming to Nob>, to Ahimelech> the son of Ahitub>. |
Ary Doega Edomita, mpifehy ny mpanompon' i Saoly, namaly ka nanao hoe: Nahita ny zanak' i Jese tonga tany Noba aho tany amin' i Ahimeleka, zanak' i Ahitoba. |
Dia hoy Doega ilay Edomita lehiben' ny mpanompon' i Saola namaly azy: Hitako tonga tany Nobe, tao amin' i Akemeleka zanak' i Akitoba, ny zanak' i Isaï. |
Doèg l'Édomite>, qui se tenait près des officiers de Saül>, prit la parole et dit : " J' ai vu le fils de Jessé> qui venait à Nob> chez Ahimélek>, fils d' Ahitub>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Sm / 1Sam 22.18 |
And the king said to Doeg>, Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg> the Edomite> turned, and he fell upon the priests, and slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod. |
Ary hoy ny mpanjaka tamin' i Doega: Mihodina ianao, ka asio ny mpisorona. Ary Doega Edomita nihodina ka namely ny mpisorona, dia nahafaty olona dimy amby valo-polo izay nisalotra efoda rongony fotsy. |
Ka hoy ny mpanjaka tamin' i Doega: Mihodìna, hianao ka vonoy ny mpisorona! Dia nihodina Doega ilay Edomita ka izy no namono ny mpisorona, ary olona valopolo lahy samy manao efoda rongony no matiny tamin' izay andro izay. |
Alors, le roi dit à Doèg : " Toi, approche et frappe les prêtres. " Doèg l'Édomite> s' approcha et frappa lui-même les prêtres : il mit à mort ce jour-là quatre-vingt-cinq hommes qui portaient le pagne de lin. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Sm / 1Sam 22.22 |
And David> said unto Abiathar>, I knew it that day, when Doeg> the Edomite> was there, that he would surely tell Saul>: I have occasioned the death of all the persons of thy father' s house. |
Ary hoy Davida tamin' i Abiatara: Fantatro androtr' iny ihany fa tao Doega Edomita ka hilaza amin' i Saoly tokoa; koa izaho no anton' ny nahafaty ny olona rehetra tamin' ny tarana-drainao. |
Ka hoy Davida tamin' i Abiatara: Efa fantatro androtr' izay ihany fa Doega Edomita izay tao tamin' izay dia tsy maintsy hilaza amin' i Saola. Koa izaho no antony namonoana ny fianakavian-drainao rehetra. |
et David> lui dit : " Je savais ce jour-là que Doèg l'Édomite>, étant présent, avertirait sûrement Saül>! C' est moi qui suis responsable de la vie de tous tes parents. |
|
|
The Psalms |
Salamo |
Salamo |
Les Psaumes |
Sal 52.1 |
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God> endureth continually. |
Ho an' ny mpiventy hira. Maskila nataon' i Davida, fony tonga Doega Edomita ka nilaza tamin' i Saoly hoe: Davida dia efa tonga ao an-tranon' i Ahimeleka. Nahoana no mandoka tena amin' ny haratsiana ianao, ry ilay mahery? Ny famindram-pon' Andriamanitra maharitra mandrakariva. |
Ho an' ny mpampianatra hira. Hira nataon' i Davida, |
Du maître de chant. Poème. De David>. |
Sal 52.2 |
The tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully. |
Loza no heverin' ny lelanao, tahaka ny hareza maranitra, ry mpanao fitaka. |
fony Doega, Edomita, tonga nilaza tamin' i Saola hoe: Nankany an-tranon' i Akimeleka Davida. |
Quand Doèg l' Edomite> vint avertir Saül> en lui disant : "David> est entré dans la maison d' Ahimélek>." |