|
|
2nd Samuel |
2 Samoela |
Samoela II |
2ème Livre de Samuel |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 5.20 |
And David> came to Baalperazim, and David> smote them there, and said, The Lord> hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baalperazim. |
Ary Davida tonga tao Bala-perazima ka namely ireo tao, dia hoy izy: Jehovah efa namaky ny fahavaloko teo anoloako hipariaka toy ny rano vaky; koa izany no nanaovany ny anaran' izany tany izany hoe Bala-perazima. |
Dia nankany Baala-Farasima Davida ka namely azy tao Davida, ary hoy izy: Novakin' ny Tompo teo anoloako toy ny amakian' ny rano ny fefiloha, ny fahavaloko. Izany no nanaovana ny anaran' io toerana io hoe: Baala-Farasima. |
Donc David> se rendit à Baal-Peraçim et là David> les battit. Et il dit : " Yahvé> m' a ouvert une brèche dans mes ennemis comme une brèche faite par les eaux. " C' est pourquoi on appela cet endroit Baal-Peraçim. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 14.11 |
So they came up to Baalperazim; and David> smote them there. Then David> said, God> hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim. |
Dia niakatra nankao Bala-perazima Davida ka namely azy teo; dia hoy izy: Ny tanako no namakian' Andriamanitra ny fahavaloko hipariaka toy ny rano vaky; koa izany no nanaovany ny anaran' izany tany izany hoe Bala-perazima. |
Dia niakatra nankany Baalal-Farasina izy ireo ka nandresy azy tao Davida. Ary hoy Davida: Ny tànako no namakian' Andriamanitra ny fahavaloko, toy ny amakian' ny rano ny fefiloha. Izany no nanaovana ny anaran' io fitoerana io hoe: Baala-Farasina. |
Ils montèrent à Baal-Peraçim, et là, David> les battit. Et David> dit : " Par ma main Dieu> a ouvert une brèche dans mes ennemis comme une brèche faite par les eaux. " C' est pourquoi on appela cet endroit Baal-Peraçim. |