|
|
1st Book of Kings |
1 Mpanjaka |
Mpanjaka I |
1er Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 22.8 |
And the king of Israel> said unto Jehoshaphat>, There is yet one man, Micaiah> the son of Imlah, by whom we may enquire of the Lord>: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat> said, Let not the king say so. |
Dia hoy ny mpanjakan' ny Isiraely tamin' i Josafata: Mbola misy lehilahy iray ihany, dia Mikaia, zanak' i Jimla, izay ahazoantsika manontany amin' i Jehovah, saingy halako izy, satria tsy mba maminany soa ho ahy izy. fa loza ihany. Dia hoy Josafata: Aza manao izany, ry mpanjaka. |
Dia hoy ny mpanjakan' Israely namaly an' i Josafata: Mbola misy lehilahy anankiray ihany eto, azontsika anontaniana amin' ny Tompo, dia Mikea, zanak' i Jemlà; nefa halako izy, satria tsy mba maminany soa ho ahy, fa loza ihany. Ka hoy Josafata: Aza manao izany, ry mpanjaka. |
Le roi d' Israël> répondit à Josaphat> : " Il y a encore un homme par qui on peut consulter Yahvé>, mais je le hais, car il ne prophétise jamais le bien à mon sujet, rien que le mal, c' est Michée> fils de Yimla. " Josaphat> dit : " Que le roi ne parle pas ainsi ! " |
1Mp 22.9 |
Then the king of Israel> called an officer, and said, Hasten> hither Micaiah> the son of Imlah. |
Ary ny mpanjakan' ny Isiraely niantso ny tandapa anankiray ka nanao taminy hoe: Alao faingana Mikaia, zanak' i Jimla. |
Izay ny mpanjakan' Israely vao niantso eonoka anankiray, nilazany hoe: Asaovy mankatý miaraka amin' izay Mikea zanak' i Jemlà. |
Le roi d' Israël> appela un eunuque et dit : " Fais vite venir Michée> fils de Yimla. " |
|
|
2nd Book of Chronicles |
2 Tantara |
Tantara II |
2ème Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 18.7 |
And the king of Israel> said unto Jehoshaphat>, There is yet one man, by whom we may enquire of the Lord>: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah> the son of Imla>. And Jehoshaphat> said, Let not the king say so. |
Dia hoy ny mpanjakan' ny Isiraely tamin' i Josafata: Mbola misy lehilahy iray ihany ahazoantsika manontany amin' i Jehovah, saingy halako izy, satria tsy mbola naminany soa ho ahy izy, fa loza ihany mandrakariva; Mitaia, zanak' i Jimla, no anarany. Dia hoy Josafata: Aza dia manao izany, ry mpanjaka. |
Ka hoy ny navalin' ny mpanjakan' Israely an' i Josafata: Mbola misy olona iray azontsika anontaniana an' ny Tompo, saingy halako izay, satria tsy mba maminany soa ho ahy, fa izao loza lava izao ihany, dia Mikea zanak' i Jemlà. Dia hoy Josafata: Aoka tsy hanao izany intsony ny mpanjaka. |
Le roi d' Israël> répondit à Josaphat> : " Il y a encore un homme par qui on peut consulter Yahvé>, mais je le hais, car il ne prophétise jamais le bien à mon sujet, mais toujours du mal : c' est Michée>, fils de Yimla. " Josaphat> dit : " Que le roi ne parle pas ainsi! " |
2Tt / 2Tan 18.8 |
And the king of Israel> called for one of his officers, and said, Fetch> quickly Micaiah> the son of Imla>. |
Ary ny mpanjakan' ny Isiraely niantso ny tandapa anankiray ka nanao taminy hoe: Alao faingana Mikaia, zanak' i Jimla. |
Izay ny mpanjakan' Israely vao niantso eonoka anankiray, ka nanao taminy hoe: Asaovy mankatý miaraka amin' izay Mikea zanak' i Jemlà. |
Le roi d' Israël> appela un eunuque et dit : " Fais vite venir Michée>, fils de Yimla. " |