|
|
Book of Ezekiel |
Ezekiela |
Ezekiela |
Livre d'Ezéchiel |
... | ... | ... | ... | ... |
Eze / Ez 47.15 |
And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad>; |
Ary izao no faritry ny tany: Ny lafiny avaratra dia hatramin' ny Ranomasina Lehibe amin' ny lalana mankany Hetlona ka hatrany akaikin' i zedada, |
Izao no ho faritry ny tany: Ny avaratra, hatreo amin' ny ranomasina lehibe amin' ny làlan' i Hethalona mankany Sedada. |
Voici la frontière du pays. Du côté du nord, depuis la Grande mer : la route de Hètlôn jusqu'à l' Entrée de Hamat>, Çedad>, |
Eze / Ez 48.1 |
Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath>, Hazarenan>, the border of Damascus> northward, to the coast of Hamath>; for these are his sides east and west; a portion for Dan>. |
Ary izao no anaran' ny firenena: Hatramin' ny farany avaratra any amoron-dranomasina amin' ny lalana mankany Hetlona any akaikin' i Hamata sy Hazar-enana, fari-tanin' i Damaskosy eo avaratra, any anilan' i Hamata; izany no ho lafiny atsinanana sy andrefana; anjara iray ho an' i Dana. |
Izao no anaran' ny foko: Hatramin' ny tendrony avaratra manaraka ny làlan' i Hethalona ho any Hamata, Hatzera-Enona, ny sisin-tanin' i Damasa mianavaratra, manaraka ny lavan' i Hamata, izao avy no ho an' ny isam-poko: hatramin' ny faritra atsinanana ka hatramin' ny faritra andrefana: anjara iray ho an' i Dana. |
Voici les noms des tribus. A l' extrême nord, dans la direction de Hètlôn, vers l' Entrée de Hamat> et Haçar-Enân>, le territoire de Damas> étant au nord, le long de Hamat>, depuis la limite orientale jusqu'à la limite occidentale : Dan>, un lot. |