|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 21.23 |
And Sihon> would not suffer Israel> to pass through his border: but Sihon> gathered all his people together, and went out against Israel> into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel>. |
Nefa Sihona tsy namela ny Isiraely handeha hamaky ny taniny, fa nanangona ny vahoakany rehetra izy ka nivoaka avy tany an-efitra hihaona amin' ny Isiraely, dia nankany Jahaza; ary niady tamin' ny Isiraely teo izy. |
Tsy navelan' i Sehona handalo ny faritaniny Israely, fa nanangona ny vahoakany rehetra izy, ka nivoaka hitsena an' Israely, tany an' efitra; dia tonga tany Jasà ary rafitra ady tamin' Israely. |
Mais Sihôn> ne laissa pas Israël> traverser son pays. Il rassembla tout son peuple, marcha dans le désert à la rencontre d' Israël> et atteignit Yahaç, où il livra bataille à Israël>. |
|
|
Deuteronomy |
Fifanekena na Detoronomia |
Fifanekena na Detoronomy |
Le Deutéronome |
... | ... | ... | ... | ... |
Deo / Dt 2.32 |
Then Sihon> came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz. |
Dia nivoaka Sihona mbamin' ny vahoakany rehetra hiady amintsika tao Jahaza. |
Dia nivoaka Sehona mbamin' ny vahoakany rehetra, mba hiady amintsika tao Jasà; |
Sihôn> marcha à notre rencontre avec tout son peuple, à Yahaç, pour nous combattre. |
|
|
Joshua |
Josoa |
Josoe |
Livre de Josué |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 13.18 |
And Jahaza>, and Kedemoth>, and Mephaath>, |
sy Jahaza sy Kedemota sy Mefata |
Jasà, Kedimota, Mefaata, |
Yahaç, Qedémot>, Méphaat>, |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 21.36 |
And out of the tribe of Reuben>, Bezer> with her suburbs, and Jahazah> with her suburbs, |
ary avy tamin' ny firenen' i Robena dia Bezera sy ny tany manodidina azy ary Jahaza sy ny tany manodidina azy, |
Avy ami' ny fokon' i Gada: ilay tanàna fialofan' izay namono olona, dia Ramota any Galaada sy ny manodidina azy, |
De l' autre côté du Jourdain> de Jéricho>, de la tribu de Ruben>, Béçèr> dans le désert, sur le plateau, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, Yahaç et ses pâturages, |
|
|
Judges |
Mpitsara |
Mpitsara |
Livre des Juges |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 11.20 |
But Sihon> trusted not Israel> to pass through his coast: but Sihon> gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel>. |
Fa Sihona tsy natoky ny Isiraely hamaky ny fari-taniny, fa namory ny vahoakany rehetra izy, dia nitoby tany Jahaza ka niady tamin' ny Isiraely. |
Sehona anefa, tsy ampy fitokiana an' Israely mba hamela azy hamaky ny taniny. Namory ny vahoakany rehetra Sehona, ka nitoby tao Jasà, dia niady tamin' Israely. |
Mais Sihôn> refusa à Israël> le passage sur son territoire, il rassembla toute son armée, qui campa à Yahaç, et il engagea le combat contre Israël>. |
|
|
Book of Ezra |
Ezra |
Esdrasa |
Livre d'Esdras |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 10.15 |
Only Jonathan> the son of Asahel> and Jahaziah the son of Tikvah> were employed about this matter: and Meshullam> and Shabbethai> the Levite> helped them. |
Jonatana, zanak' i Asahela, sy Jahaza, zanak' i Tikva, ihany no nanohitra izany; ary Mesolama sy Sabetahy Levita niandany taminy koa. |
Tsy nisy afa-tsy Jonatàna, zanak' i Azahela, sy Jaasiasa zanak' i Tekoa no hany nanohitra izany hevitra izany; ary Mosolama sy Sebetaì levita koa no niandany taminy. |
Seuls Yonatân>, fils d' Asahel>, et Yahzeya, fils de Tiqva>, firent opposition à cette procédure, soutenus par Meshullam> et le lévite Shabtaï>. |
|
|
Book of Isaiah |
Isaia |
Izaia |
Livre d'Isaïe |
... | ... | ... | ... | ... |
Isa / Iz 15.4 |
And Heshbon> shall cry, and Elealeh>: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab> shall cry out; his life shall be grievous unto him. |
Ary mitaraina Hesbona sy Elale, ka re hatrany Jahaza ny feony, ary noho izany dia miantso mafy ny miaramilan' i Moaba, Mangovitra ny fanahiny ao anatiny. |
Mibabababa Hesebona sy Eleale; re hatrany Jahasy ny feony. Noho izany midradradradra ny mpiadin' i Moaba, mangovitra ny fanahin' izy io. |
Heshbôn> et Éléalé> ont crié, jusqu'à Yahaç leur voix s' est fait entendre. C' est pourquoi les guerriers de Moab> frémissent, son âme frémit sur son propre sort. |
|
|
Book of Jeremiah |
Jeremia |
Jeremia |
Livre de Jérémie |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 48.21 |
And judgment is come upon the plain country; upon Holon>, and upon Jahazah>, and upon Mephaath>, |
Ary ny fitsarana dia miakatra ao amin' ny tany lemaka, dia ao Holona sy Jahaza sy Mefata |
Misy fitsarana tonga, mihatra amin' ny tany lemaka, amin' i Helona, amin' i Jasà, |
Le jugement est venu contre le Plateau>, contre Holôn>, Yahça>, Méphaat>, |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 48.34 |
From the cry of Heshbon> even unto Elealeh>, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar> even unto Horonaim>, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim> shall be desolate. |
Ny fitarainan' i Hesbona dia re hatrany Elale sy Jahaza. Hatrany Zoara ka hatrany Horonaima sy Eglata-selisia; Fa na dia ny ranon' i Nimrima aza dia ho ritra koa. |
Noho ny antsoantson' i Hesebona re hatrany Eleale; hatrany Jasà, dia mandefa ny antsoantsony izy ireo; hatrany Segora ka hatrany Horonaima, hatrany Eglata-Selisia, fa mbamin' ny ranon' i Nemrina aza no ho tankina. |
Les cris de Heshbôn> et de Eléalé> vont jusqu'à Yahaç. On élève la voix de Coar> jusqu'à Horonayim> et à Eglat-Shelishiyya>, car même les eaux de Nimrim> deviennent un lieu désolé. |