|
|
Deuteronomy |
Fifanekena na Detoronomia |
Fifanekena na Detoronomy |
Le Deutéronome |
... | ... | ... | ... | ... |
Deo / Dt 32.15 |
But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God> which made him, and lightly esteemed the Rock> of his salvation. |
Nihanatavy Jesorona ka namely daka, Efa matavy ianao sady vory nofo no vaventibe, Dia nahafoy an' Andriamanitra Izay nanao azy izy, Ary nanamavo ny Vatolampy famonjena azy. |
Kanjo nihanatavy Jesorona ka nibohy; - eny efa tonga matavy sy botrefona ary dongadonga hianao, - ka dia nahafoy ny Andriamanitra izay nanao azy sy naniratsira ny Vatolampy famonjena azy. |
Jacob> a mangé, il s' est rassasié, Yeshurûn> s' est engraissé et il a regimbé. Tu as engraissé, épaissi>, élargi>. Il a repoussé le Dieu> qui l' avait fait et déshonoré le Rocher> son salut. |
... | ... | ... | ... | ... |
Deo / Dt 32.24 |
They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust. |
Hofezahin' ny mosary izy sady holanin' ny areti-mandripaka Sy ny fandringanana mangidy; Ary nifim-biby no hampandehaniko aminy Jesorona dia anaran' ny Isiraely. Mbamin' ny poizin' ny biby mpikisaka amin' ny vovoka. |
hofezahin' ny mosary izy, holevonin' ny tazo amam-pesta mpandringana; ary halefako hamely azy koa ny nifin' ny biby, mbamin' ny poizin' ny biby mikisaka amin' ny vovoka. |
Ils seront affaiblis par la faim, dévorés par la peste et par un amer fléau. J' enverrai contre eux la dent des bêtes avec le venin des reptiles. |
... | ... | ... | ... | ... |
Deo / Dt 33.5 |
And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel> were gathered together. |
Ary tonga mpanjakan' i Jesorona Izy, Rehefa tafangona ny lehiben' ny vahoaka Sy ny firenen' Isiraely rehetra. |
Tonga mpanjaka ao amin' i Jesorona izy, nony nivory ny lohan' ny vahoaka mbamin' ny fokon' Israely rehetra. |
il y eut un roi en Yeshurûn>, quand se rassemblèrent les chefs du peuple, quand se réunirent les tribus d' Israël>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Deo / Dt 33.26 |
There is none like unto the God> of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky. |
Ry Jesorona, tsy misy tahaka an' Andriamanitra, Izay mitaingina ny lanitra hamonjy anao, Sady mandia ny rahona amin' ny voninahiny. |
Tsy misy tahaka an' Andriamanitra, ry Jesorona o izay mandia ny lanitra mba ho tonga hamonjy anao, sy mandia ny rahona, amin' ny voninahiny. |
Nul n' est pareil au Dieu> de Yeshurûn> : il chevauche les cieux pour te secourir, et les nuées, dans sa majesté ! |
|
|
Book of Isaiah |
Isaia |
Izaia |
Livre d'Isaïe |
... | ... | ... | ... | ... |
Isa / Iz 44.2 |
Thus saith the Lord> that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob>, my servant; and thou, Jesurun>, whom I have chosen. |
Izao no lazain' i Jehovah Izay nahary anao sy namorona anao hatrany am-bohoka sady mamonjy anao: Aza matahotra, ry Jakoba mpanompoko, Ary ianao, ry Jesorona, izay nofidiko; |
Izao no lazain' ny Tompo, izay nanao anao, sy namorona anao hatrany am-bohoka, sady namonjy anao. Aza matahotra, ry Jakoba mpanompoko, ry Israeliko, izay nofidiko! |
Ainsi parle Yahvé>, qui t' a fait, qui t' a modelé dès le sein maternel, qui te soutient. Sois sans crainte, Jacob> mon serviteur, Yeshurûn> que j' ai choisi. |