|
|
The Acts of the Apostles |
Asa |
Asa |
Les Actes des Apôtres |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 9.32 |
And it came to pass, as Peter> passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda. |
Ary raha nandeha nitety ny tany rehetra Petera, dia nidina ho any amin' ny olona masina nonina tany Lyda koa. |
Tamin' izay, raha namangy ny mpianatra rehetra isan-tanàna i Piera, dia nankao amin' ny olona masina izay nonina tao Lidà koa, |
Pierre>, qui passait partout, descendit également chez les saints qui habitaient Lydda. |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 9.35 |
And all that dwelt at Lydda and Saron> saw him, and turned to the Lord>. |
Ary nahita azy izay rehetra nonina tany Lyda sy Sarôna, ka dia niverina ho amin' ny Tompo. |
Nony nahita azy izay rehetra nonina tao Lidà sy Saròna, dia nibebaka nanatona ny Tompo avokoa. |
Tous les habitants de Lydda et de la plaine de Saron> le virent, et ils se convertirent au Seigneur. |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 9.38 |
And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa>, and the disciples had heard that Peter> was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come to them. |
Ary satria Lyda akaikin' i Jopa, ary ny mpianatra nandre fa efa tonga ao Petera, dia naniraka roa lahy izy hangataka azy hoe: Aza misalasala hankatý aminay. |
Ary Lidà moa dia akaikin' i Jope ihany; ka ren' ny mpianatra fa hoe ao Piera, dia naniraka roa lahy ho any aminy izy ireo hangataka azy hoe: Aza miatoato hankaty aminay. |
Comme Lydda n' est pas loin de Joppé>, les disciples, apprenant que Pierre> s' y trouvait, lui dépêchèrent deux hommes pour lui adresser cette prière : " Viens chez nous sans tarder. " |