|
|
|
|

<-
->

2M 9:1 Takaikin' izany andro izany, no nahatongavan' i Antiokosa, tamin-kenatra, avy any amin' ny tanin' i Persa. Vers ce temps-là, Antiochus était piteusement revenu des régions de la Perse.
2M 9:2 Fa niditra tao amin' ny tanàna atao hoe Persepolisa izy, dia nanandrana ny handroba ny tempoly, sy hampahory ny tanàna; kanjo niroatra ny vahoaka, ka nandray fiadiana, dia indro Antiokosa nataon' ny mponina vaky nandositra, dia lasa niverina afa-baraka. En effet, une fois entré dans la ville qu' on appelle Persépolis, il s'était mis en devoir d' en piller le temple et d' opprimer la ville. Aussi la foule, se soulevant, recourut-elle aux armes, et il arriva qu' Antiochus, mis en fuite par les habitants du pays, dut opérer une retraite humiliante.
2M 9:3 Tao amin' ny faritanin' i Ekbatana, izy no nandre ny nanjò an' i Nikanora sy ny tafik' i Timoteo. Comme il se trouvait vers Ecbatane, il apprit ce qui était arrivé à Nikanor et aux gens de Timothée.
2M 9:4 Nirehitra ny hatezerany ka ny hamaliana ny fanaikan' ireo nanery azy handositra amin' ny famelezana ny Jody no noheveriny; nobaikoiny handefa ny kalesiny tsy an-kijanona ny mpitarika mba hahafaingana ny dia. Nenjehin' ny famalian' ny any ambony anefa izy, fa nilaza tamim-piavonavonana hoe: Vao tonga ao Jerosalema aho, dia hataoko fasan' ny Jody io tanàna io. Transporté de fureur, il pensait faire payer aux Juifs l' injure de ceux qui l' avaient mis en fuite et, pour ce motif, il ordonna au conducteur de pousser son char sans s' arrêter jusqu' au terme du voyage. Mais déjà il était accompagné par la sentence du Ciel. Il avait dit en effet, dans son orgueil "Arrivé à Jérusalem, je ferai de cette ville la fosse commune des Juifs."
2M 9:5 Kanjo nasian' ny Tompo, Andriamanitr' Israely, mahita ny zavatra rehetra, tamin' ny fery tsy lai-panafody, maha-tsy te-hijery. Vao avy nanonona io teny io izy dia nahatsiaro fanaintainana lozan-tany teo an-kibony, sy fangirifiriana nanotikotika tao anatiny. Mais le Seigneur qui voit tout, le Dieu d' Israël, le frappa d' une plaie incurable et invincible. A peine avait-il achevé sa phrase qu' une douleur d' entrailles sans remède le saisit et que des souffrances aiguès le torturaient au-dedans,
2M 9:6 Famaizana marina izany, fa nandrotika ny kibon' ny sasany tamin' ny fampijaliana maro sy mafy mihoa-pampana izy. ce qui était pleine justice, puisqu' il avait infligé aux entrailles des autres des tourments nombreux et étranges.
2M 9:7 Tsy nety nionona tamin' ny fiavonavonany anefa izy fa mbola feno rehareha, dia naneho ny hatezerany mirehitra amin' ny Jody, nandidy ny hanafainganana ny dia izy, fa injay nidaboka tampoka avy ao amin' ny kalesy, izay nikodiadia nikotrokotroka, sady loza ny hamafin' ny fianjerany, fa mangana avokoa ny rantsam-batany rehetra; Il ne rabattait pourtant rien de son arrogance; toujours rempli d' orgueil, il exhalait contre les Juifs le feu de sa colère et commandait d' accélérer la marche, quand il tomba soudain du char qui roulait avec fracas, le corps entraîné dans une chute malheureuse, et tous les membres tordus.
2M 9:8 ka indro, ilay vao teo no nanao ny tenany ho mpandidy ny onjan-dranomasina noho ny reharehany tafahoatra ny an' ny olona, ilay nihevitra handanja ny hahavon' ny tendrombohitra amin' ny mizàna, fa tafatsingidina amin' ny tany, ka nolanjaina tamin' ny filanjana, naneho miharihary teo imason' ny olon-drehetra ny fahefan' Andriamanitra. Lui qui tout à l' heure croyait, dans sa jactance surhumaine, commander aux flots de la mer, lui qui s' imaginait peser dans la balance la hauteur des montagnes, se voyait gisant à terre, puis transporté dans une litière, faisant éclater aux yeux de tous la puissance de Dieu,
2M 9:9 Kankana be dia be no nivoaka tamin' ny vatan' ity mpankahala ny fivavahana, mbola velona ny tenany dia nirarak' ompana ny nofony tamim-pijaliana lozan-tany; fofon-javatra lò no nivoaka nankararirary ny tafika manontolo; à telle enseigne que les yeux de l' impie fourmillaient de vers et que, lui vivant, ses chairs se détachaient par lambeaux avec d' atroces douleurs, enfin que la puanteur de cette pourriture soulevait le coeur de toute l' armée.
2M 9:10 ka ilay toa hanakatra ny kintana eny an-danitra teo iny, tsy nisy nahazaka azy intsony ankehitriny, fa tsy toha izany hamaimboana izany. Celui qui naguère semblait toucher aux astres du ciel, personne maintenant ne pouvait l' escorter à cause de l' incommodité intolérable de cette odeur.
2M 9:11 Voa lalina loatra izy tamin' izany, ka izay vao nihemotra tamin' ny fiavonavonany makadiry sy nahalala ny tenany azon' ny kapok' Andriamanitra izay nampitombo ny fanaintainany hatrany hatrany; Là donc, il commença, tout brisé, à dépouiller cet excès d' orgueil et à prendre conscience des réalités sous le fouet divin, torturé par des crises douloureuses.
2M 9:12 ary hatramin' ny tenany avy, no tsy nahatanty ny hamaimbony intsony, ka hoy izy: Rariny mihitsy ny manaiky an' Andriamanitra; ary raha izay mety maty foana, tsy tokony hirehareha hifaninana amin' Andriamanitra. Comme lui-même ne pouvait supporter son infection, il avoua "Il est juste de se soumettre à Dieu, et, simple mortel, de ne pas penser à s'égaler à la divinité."
2M 9:13 Nivavaka tamin' ny Tompo ambony indrindra, izay tsy tokony hamindra fo aminy intsony anefa, ilay tsy misoro-doza io; Mais les prières de cet être abject allaient vers un Maître qui ne devait plus avoir pitié de lui
2M 9:14 nampanantena izy, fa holazainy ho tanàna afaka, ny tanàna masina, izay nidodododoany taloha hampitovina tantana amin' ny tany sy hatao fasan' ny mponina ao; il promettait de déclarer libre la ville sainte que naguère il gagnait en toute hâte pour la raser et la transformer en fosse commune,
2M 9:15 hampitoviny saranga amin' ny Ateniana avokoa ny Jody izay notombanany ho tsy mendrika hanam-pasana, sy nokendreny hatao sakafon' ny vorona mpihaza amam-biby masiaka; de faire de tous les Juifs les égaux des Athéniens, eux qu' il jugeait indignes de la sépulture et bons à servir de pâture aux oiseaux de proie ou à être jetés aux bêtes avec leurs enfants,
2M 9:16 hampihaingoina amin' ny fanomezana kanto ny tempoly masina izay namaboany taloha sady haveriny aminy avokoa sy hampiany aza ny fanaka masina rehetra, hosahaniny amin' izay miditra ho an' ny tenany, ny lany amin' ny sorona; d' orner des plus belles offrandes le saint Temple qu' il avait jadis dépouillé, de lui rendre au double tous les vases sacrés et de subvenir de ses propres revenus aux frais des sacrifices,
2M 9:17 fanampin' izany, hilatsaka ho Jody ny tenany, ary hitety ny tany misy mponina rehetra izy hanambara ny fahefan' Andriamanitra. et finalement de devenir lui-même Juif et de parcourir tous les lieux habités pour y proclamer la toute-puissance de Dieu.
2M 9:18 Tsy nitony anefa ny fijaliany fa ny fitsarana masin' Andriamanitra efa nihatra taminy, ka nony hitany fa tsy hantenaina intsony ny amin' ny toetrany, dia nanoratra taratasy ho an' ny Jody izy, ka fitarainana no fomba nandaharany azy, ary izao no teny ao: Comme ses souffrances ne se calmaient d' aucune façon, car le jugement équitable de Dieu pesait sur lui, et qu' il voyait son état désespéré, il écrivit aux Juifs la lettre transcrite ci-dessous, sous forme de supplique. Elle était ainsi libellée
2M 9:19 Antiokosa mpanjaka sy jeneraly, manoratra ho an' ny Jody, vahoakany tsara indrindra, Arahaba! Fahasalamana! Fiadanana tanteraka! "Aux excellents Juifs, aux citoyens, Antiochus roi et stratège : salut, santé et bonheur parfaits!
2M 9:20 Raha salama tsara ny tenanareo mbamin' ny zanakareo, raha mandroso araka ny fanirianareo ny raharahanareo, dia manome voninahitra lehibe indrindra an' Andriamanitra amin' izany aho, ary mametraka ny fitokiako amin' ny lanitra. Si vous vous portez bien ainsi que vos enfants, et que vos affaires aillent suivant vos désirs, nous en rendons de très grandes actions de grâces.
2M 9:21 Izaho izao, mandry tsy manan-kery intsony eto am-pandriana dia mahatsiaro amim-pitiavana ny mari-boninahitra amam-pitiavana noraisiko taminareo. Tamin' ny niverenako avy tany amin' ny tanin' i Persa, notsindrian' aretina lozan-tany aho, ka nataoko fa ilaina ny himasoako amin' izay hiadanan' ny olona rehetra. Pour moi, je suis étendu sans force sur un lit et je garde un affectueux souvenir de vous. A mon retour des régions de la Perse, atteint d' un mal fâcheux, j' estimai nécessaire de veiller à la sûreté de tous.
2M 9:22 Tsy dia manary toky ny amiko aho tsy akory amin' izany fa vao mainka matoky mafy ny ho sitrana amin' izao aretina izao. Ce n' est pas que je désespère de mon état, ayant au contraire le ferme espoir d'échapper à cette maladie.
2M 9:23 Fa izao no noheveriko: fony ikaky hiady tany amin' ny faritany ambony, dia notendreny izay ho dimbiny, Mais, considérant que mon père, chaque fois qu' il portait les armes dans les pays d' en haut, désignait son futur successeur,
2M 9:24 mba ho fantatr' izay eo amin' ny fanjakana ny nametrahana ny raharaha, ka tsy ho very hevitra izy raha avy izay loza tsy nampoizina na izay tsahotsaho ratsy; afin que, en cas d' un événement inattendu ou d' un bruit fâcheux, ceux qui étaient dans les provinces n' en pussent être troublés, sachant à qui il avait laissé la direction des affaires,
2M 9:25 heveriko manampy izany koa fa ireo mpanjaka mifanolotra sy ireo andrian-dahy mifanakaiky amin' ny fanjakana mitsikilo ny toe-draharaha, sy miandry izay hitranga, ka dia notendreko ho mpanjaka Antiokosa zanako ilay efa napetrako tamin' ny ankabeazany aminareo, tamim-panafatrafarana fony aho nitety ireo faritany ambony; ary io nadika eo ambany io ny taratasy nampitondraiko azy. après avoir songé en outre que les souverains proches de nous et les voisins de notre royaume épient les circonstances et attendent les éventualités, j' ai désigné comme roi mon fils Antiochus, que plus d' une fois, lorsque je parcourais les satrapies d' en haut, j' ai confié et recommandé à la plupart d' entre vous. Je lui ai écrit d' ailleurs la lettre transcrite ci-dessous.
2M 9:26 Koa mangataka aminareo sy mihanta aminareo, mba hahatsiaro ny soa nataoko, na tamin' ny ankapobeny, na tamin' ny tsirairay avy, sy mba samy hahatana ny fitiavanareo ahy sy ny zanako. Je vous prie donc et vous conjure, vous souvenant des bienfaits que vous avez reçus de moi en public et en particulier, de conserver chacun, pour mon fils également, les dispositions favorables que vous éprouvez pour moi.
2M 9:27 Satria matoky marina aho fa noho izy feno halemem-panahy sy antra olona, dia hahatanteraka ny hevitro sy hiseho ho mora aminareo. Je suis en effet persuadé que, plein de douceur et d' humanité, il suivra scrupuleusement mes intentions et s' entendra bien avec vous."
2M 9:28 Koa tany an-tanin' olon-kafa, tany an-tendrombohitra tamim-pahafatesana mahamenatra no nahafatesan' io mpanomo olona sy mpanevateva an' Andriamanitra io, azon' ny fijaliana mahatsiravana toraky ny nafitsony ny hafa. Ainsi ce meurtrier, ce blasphémateur, en proie aux pires souffrances, semblables à celles qu' il avait fait endurer aux autres, eut le sort lamentable de perdre la vie loin de son pays, en pleine montagne.
2M 9:29 Filipo namany fahazaza, no nampitondra ny vatany, saingy natahotra an' i Antiokosa tanora ka nihataka nankany Ejipta, amin' i Ptolemea Filometora. Philippe, son familier, ramena son corps, mais, craignant le fils d' Antiochus, il se retira en Egypte auprès de Ptolémée Philométor.

<-
->