<- -> |
[King James Bible] |
[Baiboly 1865] |
[Baiboly Katolika] Makabeo II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre des Maccabées |
||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||
2M 8:1 | Tamin' izany Jodasa Makabeo sy ireo namany, dia niditra an-tsokosoko tamin' ny tanàna, niantso ny havany hiaraka aminy, sy nandray izay tsy nivadika tamin' ny fivavahana Jody, hikambana aminy, ka nahavory miaramila sahabo ho enina arivo. | Or |
||||||||||||||||||
2M 8:2 | Nitalaho tamin' ny Tompo izy ireo hitsinjo ity vahoakany, hosihosen' ny olona rehetra, hangoraka ity tempoliny lotoin' ny mpankahala ny fivavahana, | Ils suppliaient le Seigneur d' avoir les yeux sur le peuple que tout le monde accablait, d' avoir pitié du Temple profané par les hommes impies, | ||||||||||||||||||
2M 8:3 | hiantra izato tanàna ravana, efa hitovy tantana amin' ny tany; hihaino ny feon' ny ra nalatsaka, izay mitaraina aminy, | d' avoir compassion de la ville en train d'être détruite et réduite au niveau du sol, d'écouter le sang qui criait jusqu'à lui, | ||||||||||||||||||
2M 8:4 | hahatsiaro ny namonoana tsy an-drariny an' ireo zaza tsy manan-tsiny sy ny faniratsirana nafitsoka ny anarany, ka haneho ny fankahalany an' ireo ratsy fanahy. | de se souvenir aussi du massacre criminel des enfants innocents et de se venger des blasphèmes lancés contre son nom. | ||||||||||||||||||
2M 8:5 | Nony nahazo miaramila betsaka tarihiny i Makabeo, dia tsy azon' ny firenena noresena izy, satria efa niova ho famindram-po ny hatezeran' ny Tompo. | Une fois à la tête d' un corps de troupe, le |
||||||||||||||||||
2M 8:6 | Nosovohiny tampoka ny tanàna amam-bohitra, dia nodorany, ary notanany ireo fitoerana tsara indrindra, ka nataony resy ny fahavalo betsaka. | Tombant à l' improviste sur des villes et des villages, il les brûlait; occupant les positions favorables, il infligeait à l' ennemi de très lourdes pertes. | ||||||||||||||||||
2M 8:7 | Ny alina indrindra no nofidiny, handreseny moramora kokoa amin' izany karazam-pandresena izany. Niely hatraiza hatraiza ny lazan' ny herim-pony. | Pour de telles opérations, il choisissait surtout la complicité de la nuit, et la renommée de sa vaillance se répandait partout. | ||||||||||||||||||
2M 8:8 | Tsy ela dia hitan' i Filipo, ny fandrosoan' ity lehilahy mbamin' ny fandresena miha-matetika azony, ka nanoratra izy ho any amin' i Ptolemea, komandin' ny miaramilan' i Sele-Siria sy Fenisia, mba hamonjy ny mpanjaka amin' ny raharahany. | Voyant cet homme s' affirmer peu à peu et remporter des succès de plus en plus fréquents, |
||||||||||||||||||
2M 8:9 | Tsy niandry Ptolemea fa raikitra nanao ny raharaha teo no ho teo, ka naniraka an' i Nikanora zanak' i Patrokla, iray amin' ireo sakaizan' ny mpanjaka voalohandohany nitondra miaramila roa alina, fara-fahakeliny, avy amin' ny firenen-tsamihafa, handringanany ny firenen' ny Jody manontolo; nomeny azy ho mpanampy koa Gorjiasa, jeneraly zatra fatratra amin' ny zavatra momba ny ady. | Ayant fait choix de |
||||||||||||||||||
2M 8:10 | Natoky mihitsy Nikanora fa hahavonona talenta roa arivo ho an' ny mpanjaka amin' ny vidim-babo halaina ao amin' i Jodea izay tentin' ny hetra haloa amin' ny Romana. | |||||||||||||||||||
2M 8:11 | Dodona erý izy nandefa fiantsoana amin' ny tanàna amoron-dranomasina, ho tonga hividy andevo Jody, sady nampanantena fa hataony talenta iray amin' izy ireo ny sivy folo aminy, tsy nonofisiny akory izay famaliana avy amin' ny Tsitoha vao hanjò azy. | Il s' empressa d' envoyer aux villes maritimes une invitation à venir acheter des esclaves juifs, promettant de leur en livrer 90 pour un talent; il ne s' attendait pas à la sanction qui devait s' ensuivre pour lui de la main du |
||||||||||||||||||
2M 8:12 | Vao nandre ny dian' i Nikanora Jodasa dia nampandrenesiny an' ireo namany fa akaiky ny fahavalo. | La nouvelle de l' avance de |
||||||||||||||||||
2M 8:13 | Ka ny sasany, raiki-tahotra sy tsy ampy finoana ny fahamarinan' Andriamanitra, dia nitsoaka nandositra any an-tany hafa; | les lâches et ceux qui manquaient de foi en la justice de |
||||||||||||||||||
2M 8:14 | ny sasany nivarotra izay sisa teo an-tànany rehetra, sady nivavaka tamin' ny Tompo koa hanafaka azy amin' i Nikanora mpankahala ny fivavahana, izay efa nivarotra azy sahady, talohan' ny haharaiketan' ny ady; | Les autres vendaient tout ce qui leur restait et priaient le Seigneur de les délivrer de l' impie |
||||||||||||||||||
2M 8:15 | na dia tsy noho ny amin' izy ireo aza, dia noho ny fiheverana ny fanekena natao tamin' ny razany ahay, ary noho ny anarany masina sy lehibe efa voa-antso tamin' izy ireo. | sinon à cause d' eux, du moins en considération des alliances conclues avec leurs pères et parce qu' ils portaient eux-mêmes son nom auguste et plein de majesté. | ||||||||||||||||||
2M 8:16 | Novorin' i Makabeo ny sisa tafajanona taminy, nisy enina arivo lahy no isany, dia namporisihiny tsy hatahotra, na hihorohoro amin' izay hamaroan' ny firenena tamy hamely azy tsy an-drariny, fa hiady amin-kerim-po, | |||||||||||||||||||
2M 8:17 | ka hany hatrehina, dia ny fandoroana tsy mendrika nafitsok' ireo ny fitoerana masina, ny fanazimbazimbana ny tanàna noravany, mbamin' ny fanafoanana ny fomba nentin-drazana. | ayant devant les yeux l' outrage qu' ils ont commis contre le lieu saint et le traitement indigne infligé à la ville bafouée, enfin la ruine des usages traditionnels. | ||||||||||||||||||
2M 8:18 | Izy ireo, hoy izy, mitoky amin' ny fiadiana sy ny fikatrohana amin-kasahiana; fa isika kosa, mametraka ny fitokiantsika amin' Andriamanitra, Tompon' ny zavatra rehetra, mahay manakorontana ireo tamy hamely antsika sy izao tontolo izao aza, amin' ny baiko iray monja. | "Eux, ajouta-t-il, se fient aux armes et aux actes audacieux, tandis que nous autres, nous avons placé notre confiance en |
||||||||||||||||||
2M 8:19 | Dia novisavisainy teo anatrehan' izy ireo ny ohatry ny fiarovan' Andriamanitra fahataloha; ny naharingana ny miaramila valo alina sy iray hetsy tamin' ny andron' ny Senakeriba; | Il leur |
||||||||||||||||||
2M 8:20 | tamin' ny ady tamin' ny Galata, tany Babilonia, valo arivo lahy monja no isan' ny nikatroka, nampiana Masedoniana efatra arivo, voasokera mafy dia mafy izy ireto; nefa nahafaty fahavalo roa alina sy iray hetsy, izy valo arivo lahy; noho ny vonjy azony avy any amin' ny lanitra sady nahazo voka-tsoa be vava. | celui qui arriva en |
||||||||||||||||||
2M 8:21 | Nony avy nanome toky azy ireo, tamin' izany fampahatsiarovana izany izy, sy namonon-ko faty azy ireo ho an' ny lalàna aman-tanindrazana, dia nozarainy ho antokony efatra ny tafiny. | Après les avoir remplis de confiance par ces paroles, et les avoir disposés à mourir pour leurs lois et leur patrie, il divisa son armée en quatre corps. | ||||||||||||||||||
2M 8:22 | Napetrany hitakika isan-tokony avy Simona sy Josefa ary Jonatasa rahalahiny; nomeny miaramila diman-jato amby arivo avy. | A la tête de chaque corps il mit ses frères |
||||||||||||||||||
2M 8:23 | Fanampin' izany, nandidy an' i Eleazara izy hanao famakiana ny boky masina; rahefa izany, nomeny ny baiko hoe: Vonjin' Andriamanitra, dia nitarika ny antokony voalohany izy namely an' i Nikanora. | En outre, il ordonna à |
||||||||||||||||||
2M 8:24 | Tonga namonjy azy ny Tsitoha ka matiny ny fahavalo mihoatra ny sivy arivo, naratrany sy noboriany ny ankabeazan' ny miaramilan' i Nikanora nataony vaky nandositra avokoa | Le |
||||||||||||||||||
2M 8:25 | Nalainy koa ny volan' ireo izay tonga hividy azy. Efa lasa lavitra ihany izy nanenjika ny mpandositra, | L' argent de ceux qui étaient venus les acheter tomba entre leurs mains. S'étant attardés assez longtemps à les poursuivre, ils revinrent sur leurs pas, pressés par l' heure, | ||||||||||||||||||
2M 8:26 | vao niverina, fa voasakan' ny fotoana, satria omalin' ny sabata tamin' izay; izany no tsy nanohizany ny fanenjehana azy. | car c'était la veille du sabbat, et, pour ce motif, ils ne s' attardèrent pas à leur poursuite. | ||||||||||||||||||
2M 8:27 | Ka nangoniny ny fiadian' ny fahavalo, nobaboiny izay teny aminy, dia nankalaza ny Tompo, izay namonjy azy tamin' izany andro izany, fa efa nanapa-kevitra haneho taminy ny fiandohan' ny famindram-pony. | Quand ils eurent ramassé les armes des ennemis et enlevé leurs dépouilles, ils se livrèrent à la célébration du sabbat, multipliant les bénédictions et louant le Seigneur qui les avait sauvés et avait fixé à ce jour la première manifestation de sa miséricorde. | ||||||||||||||||||
2M 8:28 | Nony lasa ny sabata, nizarany tamin' ny babo ireo niharan' ny fanenjehana, ny kamboty sy ny mpitondra-tena, vao nozarainy tamin' ny samy izy mbamin' ny zanany ny sisa. | Après le sabbat, ils distribuèrent une part du butin à ceux qu' avait lésés la persécution, aux veuves et aux orphelins; eux-mêmes et leurs enfants se partagèrent le reste. | ||||||||||||||||||
2M 8:29 | Vita izany dia rafitra niara-nivavaka izy ireo, nitalaho tamin' ny Tompo mpamindra fo, hihavana tanteraka amin' ny mpanompony indray. | Cela fait, ils organisèrent une supplication commune, priant le Seigneur miséricordieux de se réconcilier entièrement avec ses serviteurs. | ||||||||||||||||||
2M 8:30 | Mihoatra ny roa alin-dahy no matiny koa, tamin' ny miaramila niady fehin' i Timotea sy Bakidesa ary azony tamin-kerim-po ireo trano mimanda avo. Nozarainy roa mitovy ny babo betsaka azony: ny iray toko azy; ny iray toko an' ireo nenjehina, ny kamboty, ny mpitondra-tena ary ny antitra koa. | Se mesurant avec les soldats de |
||||||||||||||||||
2M 8:31 | Nangoniny ny fiadiana, dia napetrany tamim-pilaminana tao amin' ny fitoerana mety; ary nentiny ho any Jerosalema ny babo sisa. | Ils apportèrent un grand soin à recueillir les armes ennemies et les entreposèrent en des lieux convenables. Quant au reste des dépouilles, ils le portèrent à |
||||||||||||||||||
2M 8:32 | Novonoiny ho faty Filarka, izay nomba an' i Timoteo; lehilahy ratsy fanahy loatra izy izany, nahavita ratsy be tamin' ny Jody. | Ils tuèrent le phylarque qui se trouvait dans l' entourage de |
||||||||||||||||||
2M 8:33 | Raha mbola nankalaza ny fandreseny tao amin' ny renivohiny izy, ry Kallistena mbamin' ny sasany hafa kosa izay nandoro ny varavarana masin' ny tempoly dia nandositra tao an-trano kely anankiray; ka dia nodorany tao ireo, sy nomeny ny valy tandrifin' ny fametavetany ny zavatra masina. | Pendant qu' ils célébraient les fêtes de la victoire dans leur patrie, ils brûlèrent ceux qui avaient mis le feu aux portes saintes et s'étaient avec |
||||||||||||||||||
2M 8:34 | Nikanora ilay jiolahy safatsiroa, izay nampihavy mpandranto arivo, hividy ny Jody aminy, | Le triple scélérat |
||||||||||||||||||
2M 8:35 | dia voaetrin' ireto nataony ho osa noho izy, noho ny vonjy avy amin' ny Tompo, ka nendahany ny fitafiam-boninahitra teny aminy, dia namakivavky ny saha toy ny mpandositra izy tsy nisy mpanotrona, ary niditra tao Antiokia honjohonjon' izy irery, sady nivarilavo fa namoy ny fatiny. | humilié, avec l' aide du Seigneur, par des gens qui, pensait-il à part lui, étaient ce qu' il y avait de plus bas, |
||||||||||||||||||
2M 8:36 | Ilay izy nampanantena hanefa ny sisan' ny hetra haloa amin' ny Romana, amin' ny vidim-babo avy any Jerosalema teo iny indrindra, no nilaza am-pahibemaso fa manana an' Andriamanitra ho mpiaro azy ny Jody, ka tsy mety maratra izy amin' izany; satria mankatò ny lalàna nandidiany azy izy ireo. | Et celui qui avait promis aux |
||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] |
[Baiboly 1865] |
[Baiboly Katolika] Makabeo II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre des Maccabées |