Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : ravinkazo | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Atao ravinkazo nanintsana. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Hadinoina tanteraka. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Ravinkazo manintsana, ka ny sisa no Ravin-kazo nahintsana ; ny lasa tsy azo tetezina, fa ny sisa no Ravinkazo nanintsana, ka ny lasa tsy azo ahoana, fa ny sisa Ravin-kazo nanintsana: ny lasa tsy azo tetezina, fa ny sisa no Ravinkazo nanintsana : ny lasa tsy azo tetezina, fa ny sisa no Ravinkazo | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Des feuilles tombées: avec celles qui sont détachées, il n' y a rien plus à faire, mais celles qui restent, on les fera croître. [2.165]
Feuilles d' arbres qui sont tombées : on ne peut pas les compter, mais on se rattrape en faisant pousser les autres. [2.415 #6435] Feuilles d'arbres qui tombent : on se rattrapera en faisant pousser les autres. [2.415] Feuilles tombées d’un arbre : on ne compte plus sur celles qui sont parties, mais on soigne celles qui restent. [2.974 #456] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Le passé est passé, mais le repentir permet de compenser dans l'avenir. [2.415 #6435]
Se disait du repentir et de l'amendement. [2.415 #6434] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||