|
|
|
|

Index

Proverbes : manafaingana

Proverbe 1Manafaingana tena toy ny marary be tsy homan-kanina. [2.415 #2800]
Manafaingan-tena ohatra ny marary tsy homan-kanina. [2.558]
Manafaingan-tena ohatra ny marary tsy mahatelin-kanina. [2.558]
Manafaingan-tena toy ny marary be tsy homan-kanina. [2.165 #2110, 2.653 #1488]
Marary be tsy mahatelin-kanina, ka manafaingana ny ainy. [2.165 #2003, 2.415 #2804]
Traduction françaiseCelui qui est gravement malade et ne peut plus rien avaler accélère sa fin. [2.165]
Hâter sa fin comme un malade qui ne mange plus rien. [2.165 #2110]
Hâter sa perte comme un malade qui ne mange même plus les choses qu' il aimait. [2.415 #2800]
L' homme gravement malade qui ne peut plus prendre de nourriture hâte sa fin. [2.415 #2804]
Interprétation françaiseCelui qui ne pouvait plus manger allait mourir. [2.415 #2804]
Les malgaches pensent que quand quelqu' un ne peut plus manger, il doit être près de sa mort. [2.165]
On faisait manger beaucoup les malades ; quand un malade refusait de manger, son entourage disait qu'il hâtait sa mort ; ce proverbe se disait de ceux qui ne font pas leur possible pour se tirer d' embarras. [2.415 #2800]

Proverbe 2Marary be tsy mahatelin-kanina ka manafaingana ny tokony ho ela. [2.558 #2129]
Marary mahatelin-kanina, ka mampisalasala ny mpitsabo. [2.558 #2132]
Marary mahatelin-kanina : mampisalasala ny mpitsabo. [2.415 #2807, 2.653, 2.165]
Traduction françaiseMalade qui peut manger fait douter ceux qui le soignent. [2.415 #2807]
Un malade qui peut encore (bien) avaler ses aliments rend perplexes ceux qui le soignent. [2.165 #2087]
Interprétation françaiseSe disait des gens à qui on ne peut pas se fier. [2.415 #2807]

Proverbe 3Rafotsibe mitsoka afo velon-jiro, ka manafaingana ny ainy. [2.415 #1911, 2.558 #3519, 2.653]
Traduction françaiseVieille qui souffle le feu alors que la chandelle est allumée : elle abrège sa vie. [2.415 #1911]
Interprétation françaiseCe proverbe se disait des gens peu pratiques qui se fatiguent inutilement. [2.415 #1911]

Index