Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : mahatapaka | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Angady tsy mahatapaka ahitra. [2.415 #5975]
Fangady tsy mahatapaka ahitra. [2.653 #925] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Pioche émoussée ne peut pas couper l' herbe. [2.415 #5975] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait de ceux qui n' osent pas user de leur pouvoir pour la répression, et de ceux qui sont incapables de trancher une difficulté. [2.415 #5975] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Tsy mba roa vao mahatapaka tahaka ny hety aho, fa antsy mahaleo tena. [2.165 #868]
Tsy mba roa vao mahatapaka tahaky ny hety aho, fa antsy mahaleo tena. [2.415 #6195] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Je n' ai pas besoin de deux lames pour pouvoir couper comme une paire de ciseaux, car je suis un couteau qui travaille seul (ou, sans aides). [2.165 #868]
Je ne suis pas comme une paire de ciseaux qui a besoin de deux lames pour pouvoir couper, mais je suis comme le couteau qui n' a pas besoin d' aides. [2.415 #6195] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se suffire. [2.415 #6195] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Varifitoventy mahatapaka ny vozon' akoho. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Fitenenana enti-milaza zavatra kely mahatonga zavadehibe ho simba. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||