Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : joko | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Aza manao joko tsoriaka mahasambo-kary. [2.165 #523]
Joko tsoriaka mahasambo-kary. [2.558 #1570] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ne prenez pas un air doucereux alors que vous seriez capable de saisir un chat furieux. [2.165 #523] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Joko an-danonana fa mavitrika Joko an-danonana, fa mavitrika Joko an-danonana, fa mavitrika | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Timide et retenu dans les réjouissances publiques, mais ardent dans les funérailles : c' est agir à la manière des chiens. [2.415 #2035] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des gens originaux, ne faisant rien comme tout le monde. [2.415 #2035] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Solanga mahazo, joko mahavoa. [2.415 #6005, 2.558 #3939, 2.165, 1.1] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza zavatra na toe-javatra roa samy ahombiazana. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Dirigées en haut, les comes attrapent ; dirigées en bas, elles frappent. [2.415 #6005]
Les cornes dirigées en haut attrapent, celles qui sont dirigées en bas frappent. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||