Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : Ingahibe | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Ingahibe mampirafy: tonga telo vao latsa-bidy. [2.165 #1538]
Ingahibe mampirafy : tonga telo vao ranga sofina. [2.558 #1435] Ingahibe nampirafy : tonga telo vao latsa-bidy. [2.415 #1421, 2.558 #1436, 2.653] Ingahibe nampirafy: tonga telo vao ranga sofina. [2.653] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Le vieil esclave qui prit une seconde femme: une fois devenu trois (lui et ses deux femmes) il diminua de valeur. [2.165 #1538]
Pauvre vieux qui s' est mis en tête d' épouser une deuxième femme : une fois qu' on est trois dans la maison tout le monde y perd. [2.415 #1421] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | La vie devient difficile pour chacun des trois ; ai un désir réalisé ne donne pas toujours le bonheur. [2.415 #1421] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Ingahibe mampirafy : tsy filan-karena fa Ingahibe nampirafy : tsy filan-karena, fa | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Pauvre vieux qui prend une seconde femme : ce n' est certes pas le désir des richesses qui le pousse, c' est son coeur qui s' élargit par la passion. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Ingahibe nitono voamaho, Ranalahy nitono voamaho : nahazo saoka an-drano. [1.147 #R19] Rañalahy nitono voamaho: azon-tsaoka an-draño. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||