|
|
|
|

Entrée (1/3)1  tsika
Partie du discours  2  nom
Explications en malgache  3  Hazo maromaro atsatoka (1, 50 m ny haavony ary 0, 08 m ny elanelany avy) izay amatorana tsorakazo na volotsangana na volobao mitsivalana (4, 50 m ny halavany), ka ny fitambaran' ireo dia atao fefy [1.1]

Entrée (2/3)4  tsika
Partie du discours  5  nom
Explications en malgache  6  Fivoahan' ny rano tsikelikely -- zara raha hita -- manamika na manorika avy ao anaty tany [1.1]
Dérivés 
Verbes actifs :
Verbes passifs :
Verbes relatifs :
Noms :
Adjectifs :
Tous les mots composés 

Entrée (3/3)20  -tsika
Partie du discours  21  pronom [Liste complète]
Explications en malgache  22  isika [Tambahoaka] [1.78]
23  Mpisolo anarana misolo olona fanao tovana entin'ny olona maro milaza zavatra iombonany amin'ny olona iresahany: Ity ny tranontsika, anaka, ka mandrosoa. / Atao ahoana ireto zanantsika, Rasoa? [1.1]
Explications en anglais  24  Ours; by us, inclusive of those spoken to. Compare -nay.
When added to passive and relative verbs ending in -na, the a of the verb is rejected and the two n's coalesce.
Raintsika [ray, a father]. Our father.
Lazaintsika [lazaina]. Told by us.
When added to trisyllabic words ending in -ka or -tra, the full suffix -ka or -tra is rejected and also the n of the pronoun. Satrotsika [satroka, a hat]. Our hat. Tongotsika [tongotra, a foot]. Our feet. [1.2]
25  Ours; by us (inclusive) [1.7]
Explications en français  26  Notre, nos, de nous, par nous. Ny lovantsika: notre héritage. Matintsika: tué par nous. Ambanintsika: au-dessous de nous. [1.3]
27  De nous, par nous (inclusif). Notre, nos. [1.5]
28  À nous, notre, par nous (inclusif). [1.8]
Analogues  29  ntsika, isika, antsika
Tableaux et planches  30  Tous les pronoms

Anagrammes  31 kista, 32 Staky, 33 taksy, 34 tsaky, 35 tsika, -tsika

Mis à jour le 2025/09/19