| Explications en français |
44 Il est fort possible que le nom de la grand' île de l'Océan Indien était Malagascar,
45 et fut transformé plus tard par erreur en Madagascar.
46 Plusieurs textes ancients révèlent cette possibilité.
47
48 - En 1699, le Calendar of State Papers note
49 le témoignage d'un capitaine nommé Shelley qui avait débarqué dans le port de New-York
50 entre 80 et 90 passagers venant de Malagaskar:
51 Il fournit toute cette information au cours de trois dépositions différentes.
52 La première était sur la façon dont il a quitté l'Angleterre et comment
53 il s'est trouvé associé avec ce groupe de bandits, et aussi quels bouccaniers
54 le capitaine Shelly amena de Malagaskar...
55 D'après les renseignements que j'ai en main pour l'instant, ce capitaine Shelly
56 amena ces bouccaniers, au nombre de 80 ou 90, comme passagers venant de
57 Malagaskar, et a passé les contrôles à New-York il y a dix mois...
58 Turner, de même, a décrit quel genre de bouccaniers se trouvent
59 à Malagaskar et combien il y en a.
60
61 - En 1883, Saleh bin Osman, un garçon du Zanzibar, âgé de douze ans, se retrouva à Nosy Be,
62 où il devint le serviteur du contre-amiral Pierre et de son épouse.
63 Après le décès de l'amiral au large de Marseille, Saleh fut renvoyé à Zanzibar,
64 où il devint le serviteur de Stanley au cours de l'expédition pour la recherche
65 d'Emin Pacha. Dans ses mémoires qu'il a dicté,
66 The Story of my Life,
67 Saleh appelle de façon consistante la grand' île Malagascar:
68 Je m'enfuis à Malagascar, avec 20 roupies dans ma poche pour tout argent.
69 Nous arrivâmes à Malagascar et nous arrêtâmes à Nosy Be...
70 Cet homme, ce Français, s'appelait Amiral Pierre. Il combattait à Malagascar...
71 Et alors elle dit: "Je veux que tu m'apprennes la langue de Zanzibar, et je veux
72 que tu apprennes celle de Malagascar, parce que l'amiral aura besoin d'un interpréteur"...
73 Voilà toute l'histoire de mes voyages à Malagascar avec l'amiral...
74 Quand Monsieur Stanley arriva à Zanzibar, il m'engagea à aller avec lui
75 à l'intérieur de l'Afrique, car je pense que c'est le même genre d'expédition qu'à
76 Malagascar.
77
78
79 - En 1903, Charles Basset publia une thèse de doctorat, intitulée
80 Madagascar et l'oeuvre du général Galliéni,
81 en la page 2 de laquelle il écrit:
82 Si l'on s'en rapporte aux déclarations des indigènes,
83 le véritable nom de l'île serait Malagasikara (Malagascar) et non pas Madagasikara (Madagascar).
84 Ils signalent également à l'appui de cette opinion qu'on les appelle les Malagasy (malgaches)
85 et non pas les Madagasy (madagaches).
86
87
[3.1]
|