Entrée |
habobo
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | Ilay ronono tsy mbola tena madio avy amin' ny ombivavy ny andro fahatelo aorian' ny iterahany Ronono ampandrina andro vitsivitsy hivaingana [1.1]
|
Explications en anglais | The milk of a cow on the third day after calving [1.2]
|
Explications en français | Le lait encore sale que donne la vache le troisième jour après qu’elle a vêlé [1.3]
|
Mots composés |
|
|
Entrée |
habobo
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | Lainga na filazana tafahoatra hamitahana, tantara valamaty: Milaza habobo [1.1]
|
Explications en anglais | A fable, a trick. See songo. [1.2]
|
Explications en français | Apparences trompeuses [1.3, 1.5]
|
| Plaisanterie [1.3]
|
Mots composés |
|
Autres orthographes |
Analogues |
angano ~
anjabobo ~
anoano ~
arira ~
fasitara ~
hagà ~
karijo ~
tantara valamaty ~
taria |
|