Index

Proverbes : zanahary

Proverbe Akora latsaka an-drano : mandiny Zanahary hamelona. [Samson 1965 #A36]

Proverbe Andriamanitra tsy omen-tsininy, Zanahary tsy omem-pondro, fa ny olombelona no be siasia. [Veyrières 1913, Rinara 1974]
Andriamanitra tsy omen-tsiny, Zanahary tsy omem-pondro ; fa ny olombelona no be siasia. [Cousins 1871 #206, Nicol 1935 #50]
Traduction française Dieu est sans reproche, le Créateur est sans malice ; mais c’est l’homme qui ne tient pas en place. [Nicol 1935 #50]
En Dieu il n' y a aucune faute, dans le Créateur il n' y a pas de défaut ; c' est aux hommes qu' appartiennent les fautes et les erreurs. [Veyrières 1913 #12]

Proverbe Be Zanahary. [Veyrières 1913 #71]
Traduction française Protégé par Dieu. [Veyrières 1913 #71]
Interprétation française Celui qui est protégé par les amulettes échappe au danger. [Veyrières 1913 #71]

Proverbe E! Andriamanitra nahary tongotra aman-tanana. [Veyrières 1913 #25]
Zanahary nahary tongotra aman-tanana. [Veyrières 1913 #25]
Traduction française Ô Dieu qui nous avez créés, pieds et mains. [Veyrières 1913]

Proverbe Fatakana volon-dambo; tenina volon’ amboa : tsy ny atao, vita, tsy ny alàna, afaka fa Zanahary mandidy. [Samson 1965 #F20]

Proverbe Lavo an-tany marina, solafaka nomen-tehina : tsy antena namono fa Zanahary. [Samson 1965 #L36]

Proverbe Ny ampitso tsy mba azo faritana fa an-Janahary. [Rinara 1974 #2863]

Proverbe Ny iray volavolain-Janahary, ny iray volavolain' olombelona. [Veyrières 1913 #43, Cousins 1871]
Traduction française Dieu en favorise un, les hommes en favorisent un autre. [Veyrières 1913 #43]
Interprétation française Les jugements de Dieu sont différents de ceux des hommes. [Veyrières 1913 #43]

Proverbe Ny tany vadiben' i Zahanary: mihary ny velona, manotrona ny maty. [Veyrières 1913 #45]
Ny tany vadibeny Zanahary: mihary ny velona, manotrona ny maty. [Cousins 1871]
Ny tany vadiben-Janahary : mihary ny velona, manotrona ny maty. [Rinara 1974 #3263]
Traduction française La terre est la première épouse de Dieu : elle nourrit les vivants et les morts, elle les serre dans ses bras. [Veyrières 1913 #45]
Interprétation française Ce proverbe sakalava était fort connu en Imerina ; comparaison avec la première femme d'un polygame : c' était elle qui avait soin des biens de la maison. [Veyrières 1913 #45]

Proverbe Petak' orona sy dondon-kandrina : ny iray iva tsy anomezan-tsiny, ny iray avo tsy anomezam-pondro, fa izay vitan-Janahary ifaliana. [Rinara 1974 #3491]

Proverbe Ranomason-Janahary ny harena : zay ilatsahany mahazo anazy. [Samson 1965 #R37]

Proverbe Tarehy ratsy nataon-Janahary, ka tsy vanon-kisaronan-doha. [Veyrières 1913 #54, Rinara 1974 #4105, Cousins 1871 #3043, Houlder 1895]
Tarehy ratsy nataon-Janahary, ka tsy vanon-kisaron-doha. [Veyrières 1913 #54]
Traduction française La personne à qui Dieu a donné une figure trop laide, ne peut pas la cacher. [Veyrières 1913 #54]
Si le Créateur vous a fait une vilaine figure, il ne sert à rien de vous couvrir la tête. [Houlder 1895]
Interprétation française Il faut se contenter de ce qu'on a. [Veyrières 1913 #54]

Proverbe Valambato nitsindriam-pe : tompony zanaharin’ ny raha. [Samson 1965 #V8]

Proverbe Vely bingin-dRatentena : anambo tsy ren-Janahary, ambony tany tsy ren' olombelona. [Samson 1965 #V47]

Proverbe Vita ratsy karaha Zanahary nanano voay. [Samson 1965 #V56]

Proverbe Zanahary masina, lanitra nasian-tsira : masina ambonin’ ny masina. [Samson 1965 #Z4]

Proverbe Zanahary ny olombelona : tsy antsonisovam-poana. [Samson 1965 #Z2]

Proverbe Zanahary tsy mitahy ny vaka. [Samson 1965 #Z3]

Index