| Index | 
 | ||||||||||||||||||||
| Proverbes : Renimahaimanana | |||||||||||||||||||||
| Proverbe 1 | Ramahaimanana no Ramahaimanana no Renimahaimanana no | ||||||||||||||||||||
| Traduction française | C' est Renimahaimanana qui reçoit des pierres sur sa maison pour accusation de sorcellerie et c' est Rainikotoamboa qui a les coudes longs.  [2.415] On jette des pierres contre la maison d' un tel, mais c' est un autre qui a les ongles longs. [2.165] | ||||||||||||||||||||
| Interprétation française | C.  à.  d.  passe pour sorcier. [2.165] Se disait des ménages qui avaient mauvaise réputation. [2.415 #1328] | ||||||||||||||||||||
| Index | 
 | ||||||||||||||||||||
|   |