Index

Proverbes : mizaha

Proverbe 1Andevolahy mizaha lanonana : tonga vao lasa maka kitay. [2.415 #526]
Traduction françaiseEsclave qui est allé assister à des réjouissances publiques : à peine est-il rentré qu' il lui faut repartir pour chercher la provision de paille à brûler. [2.415 #526]
Interprétation françaiseSe disait des gens qui se laissent détourner de leurs occupations et sont ensuite obligés de les accomplir. [2.415 #526]

Proverbe 2Aza manaketra-tena, toy ny boka mizaha fitaratra. [2.415 #1946, 2.653 #407]
Traduction françaiseNe cherchez pas ce qui vous décourage, comme le lépreux qui se regarde au miroir. [2.415 #1946]
Interprétation françaiseCe proverbe se disait aux gens qui paraissaient découragés. [2.415 #1946]

Proverbe 3Aza manao halatra ondrin' Imahakà : raha misy mahita, hizahako ny havesany, nony tsy misy mahita dia lasany tokoa. [2.558]
Aza manao halatr' ondrin' Imahakà: ka mody mizaha ny havesany. [2.165]
Aza manao halatr’ ondrin’ Imahakà : mody manao hoe: "Hizahako izay havesany". [2.653]
Halatra ondrin' Imahakà : raha tsy misy mahita dia lasana, fa raha tran' ny olona dia hitsapako ny havesany. [2.558 #1253]
Halatr’ ondrin’ Imahaka : raha hitan’ olona dia hoe : Mba hizahako ny havesany ; fa nony tsy misy mahita, dia ngoahana. [2.653 #1014]
Traduction françaiseNe volez pas des moutons à la façon d' Imahakà, lequel (en soulevant un mouton pour l' emporter) prétendait seulement le soupeser. [2.165]
Interprétation françaiseImahakà est, avec son compère Ikotofetsy, un fripon fameux des contes malgaches. [2.165]

Proverbe 4Aza mizaha lamba rovitra. [2.165]
Aza mizaha lamba vaky. [2.653 #685, 2.165]
Traduction françaiseNe regardez pas un "lamba" qui a des trous. [2.165]
Interprétation françaiseNe regardez pas les fautes des autres pour les rendre honteux. [2.165]

Proverbe 5Aza mizaha taratra. [2.415 #6471]
Traduction françaiseN' épiez pas les autres. [2.415 #6471]

Proverbe 6Boka mizaha lanonana : tsy isan' ny mpizaha lanonana, fa isan' ny vahoakan' andriana. [2.415 #1978]
Boka mizaha lanonana: tsy isan’ ny mpizaha lanonana, fa isan’ ny vahoak’ Andriana. [2.653 #801]
Boka nizaha lanonana : tsy isan' ny mpizaha fa isan' ny vahoakan' Andriana. [2.558 #945]
Traduction françaiseLépreux qui assiste aux réjouissances publiques : il n' est pas de ceux qui participent aux réjouissances, mais il augmente le nombre des sujets du souverain. [2.415 #1978]
Interprétation françaiseIl n' y a pas de réjouissances pour les lépreux. [2.415 #1978]

Proverbe 7Fizahan’ aomby sima : midanàka ombam-bava; mizaha omban-tadiny. [1.147 #F32]

Proverbe 8Fosa lahy nahazo akoho vanga : variana mizaha ny volony ka tsisy hinanana ny isiny. [1.147 #F42]

Proverbe 9Hianao, ry papango didimaso, mahaiza mizaha tena vao manenitra ny olona. [2.415 #4865]
Traduction françaiseRegardez vos défauts avant de dénigrer les autres. [2.415 #4865]
Interprétation françaisePapangue, oiseau aux yeux chassieux, regarde-toi bien avant de te moquer des autres. [2.415 #4865]

Proverbe 10Ikala fohy mizaha lanonana; efa mody vao hitan' ny olona. [1.1]
Ikala fohy mizaha lanonana, ka efa mody vao hitan' ny olona. [2.165 #1366]
Ikala fohy nizaha lanonana, efa mody vao hitan' ny olona. [2.415 #1567, 2.653 #1108]
Ikala fohy nizaha lanonana : mody vao hitan' ny olona. [2.558 #1392]
Ikala kely nizaha lanonana, efa mody vao hitan' ny olona. [2.415 #1567]
Interprétation malgache(satria noho izy fohy dia very tany anatin' ny olona tany): enti-milaza zavatra na olona tsy tonga tamin' ny fotoana nilana azy. [1.1]
Traduction françaisePetite fille qui est allée regarder les réjouissances publiques : on la voit quand elle part pour rentrer chez elle. [2.415 #1567]
Une petite fille assistant à une réjouissance publique; ce n' est que quand elle s' en retourne chez elle qu' on s' aperçoit qu' elle était là. [2.165]
Interprétation françaiseAuparavant elle était perdue dans la foule. [2.165]
Se disait des gens auxquels on pense trop tard. [2.415 #1567]

Proverbe 11Jamba mizaha fitaratra, ka mifampitsirika samy ratsy : ny iray mijery fa tsy mahita ary ny iray mahita fa tsy miteny. [2.558]
Jamba mizaha fitaratra, ka mifampitsirika samy ratsy : ny iray mijery fa tsy mahita, ny iray mahita fa tsy miteny. [2.653 #1210, 2.415]
Traduction françaiseAveugle qui regarde un miroir : ce sont deux malheureux qui sont en présence : l' un regarde et ne voit pas, l'autre voit et ne parle pas. [2.415 #2156]
Interprétation françaiseIl faut s' entraider entre malheureux. [2.415 #2156]

Proverbe 12Jamba mizaha lanonana : mba ento hanakaiky kokoa aho. [2.558 #1551]

Proverbe 13Jamba mizaha tandindona : Efa mba manao ahoana kokoa izao fitazanao azy izao Ranaotra? [2.558 #1552]

Proverbe 14Lava volombava mijery lanonana : ny alamaka ihany no mahatsara azy. [2.558 #1766]
Lava volombava mizaha lanonana, ka ny alamaka ihany no mahafaingana azy. [2.165 #2075]
Lava volombava nizaha lanonana : ny alamaka ihany no mahafaingana azy. [2.653, 2.415]
Volombava an-danonana : ny alamaka ihany no mahatsara azy. [2.558 #5018]
Volombava an-danonana : ny alamaka no mahatsara azy. [2.415 #5583, 2.653 #3726]
Traduction françaiseBarbe dans une réjouissance publique : le mieux pour elle, c' est d' être aplanie. [2.415 #5583]
Homme à grande barbe qui est allé voir les réjouissances publiques : il se hâte de la niveler sommairement. [2.415]
Un homme à longue barbe (ou: longues moustaches) se préparant à aller voir des jeux populaires: c' est en la lissant avec la main qu' il sera le plus vite prêt. [2.165]
Interprétation françaiseSe disait des difficultés qu' il faut trancher vite sans y attacher d' importance ; allusion à la barbe qu'on laissait pousser dans les deuils. [2.415 #3257]
Se disait des difficultés qu' il vaut mieux aplanir qu' approfondir. [2.415 #5583]

Proverbe 15Malahelo mizaha lanonana, ka mitondra ranomaso mody. [2.165 #1455]
Traduction françaiseUn pauvre étant allé voir une réjouissante publique: il n' en rapporte que des larmes. [2.165]
Interprétation françaiseD' avoir vu les autres joyeux et contents le fait pleurer sur sa pauvreté à lui. [2.165]

Proverbe 16Mandrebireby ny taona hoatry ny tsaramaso mamoa ririnina. [2.415 #3127]
Mizaha mandrebireby ny taona, ohatra ny tsaramaso mamoa ririnina. [2.653]
Mizaha toetra (mandrebireby) ny taona tahaka ny tsaramaso mamoa ririnina. [2.558 #3]
Mizaha toetra ny taona hoatry ny tsaramaso mamoa ririnina. [2.415 #3127]
Mizaha toetra ny taona, ohatra ny tsaramaso mamoa ririnina. [2.653]
Traduction françaiseTenter ou troubler la saison comme les haricots qui donnent des fruits en hiver. [2.415 #3127]
Interprétation françaiseSe disait des choses arrivant hors de saison. [2.415 #3127]

Proverbe 17Miangaly miserana, toy ny andevolahy mizaha lanonana, fa raha tonga maka kitay. [2.415 #570]
Miangaly miserana, toy ny andevolahy mizaha lanonana, kanefa raha tonga, maka kitay. [2.653 #1717]
Miangaly miserana toy ny ankizilahy mizaha lanonana, fa raha tonga maka kitay. [2.558]
Traduction françaiseQui se paie des caprices et des distractions d' un moment, comme l' esclave qui va voir les réjouissances publiques, mais une fois de retour il faut qu' il aille chercher la provision de paille à brûler. [2.415 #570]

Proverbe 18Mitaiza kely mizaha lanonana : ambiny ihany ny eny am-babena. [2.415 #928, 2.558 #2439, 2.653]
Traduction françaiseFemme qui a un nourrisson : quand elle assiste à des réjouissances publiques, ce qu' elle a sur le dos est par-dessus le marché. [2.415 #928]
Interprétation françaiseSe disait des gens surchargés de travail ; les enfants malgaches se portent sur le dos. [2.415 #928]

Proverbe 19Ny fasana tsy mahalala harena sy hatsaram-panahy ary voninahitra fa tsy mizaha tavan' olona. [2.558 #2973]

Proverbe 20Ny lalana tsy mba mifidy, ary tsy mizaha tavan' olona, fa zaran' izay mahatana. [2.415 #302]
Traduction françaiseLa loi ne fait acception de personnes : heureux ceux qui la gardent. [2.415 #302]
Interprétation françaiseParoles prononcées par les souverains dans leurs discours au peuple. [2.415 #302]

Proverbe 21Vavahady mizaha vary vokatra. [2.415 #695]
Traduction françaiseLes grands sont comme la porte du village qui regarde la moisson de riz. [2.415 #695]
Interprétation françaiseIls sont les inspecteurs de leurs inférieurs ; sens général de surveillance et d' inspection. [2.415 #695]

Proverbe 22Vorona ambany tsy mizaha mirina. [1.147 #V97]

Index