Index

Proverbes : mifaoka

Proverbe Antsotry morona, saiky tsy namoa ka mifaoka amin' ny tany. [Samson 1965 #A93]

Proverbe Aza manao jabora manify misavika ny lahinjiro. [Rinara 1974 #527]
Aza manao sabora manambaka ny lahin-jiro. [Houlder 1895 #790, Veyrières 1913 #2349]
Aza manao sabora manify : misavika ny lahinjiro. [Cousins 1871 #468]
Aza manao toy ny sabora manambaka ny lahin-jiro. [Cousins 1871 #524]
Manao jabora manambaka ny lahin-jiro. [Veyrières 1913 #3582]
Sabora manify, ka manambaka ny lahin-jiro. [Rinara 1974 #3765]
Sabora manify, ka nony may vao mifaoka ny lahin-jiro. [Veyrières 1913 #3609, Cousins 1871 #2813]
Traduction française Faire comme le suif qui trompe la mèche de la chandelle et l' enflamme tout entière. [Veyrières 1913 #3582]
Ne faites pas comme le suif qui trompe la mèche et l' éteint quand il est épuisé. [Veyrières 1913 #2349]
Ne faites pas comme le suif qui trompe la mèche. [Houlder 1895]
Suif trop mince : quand il s' enflamme, il met le feu à toute la mèche. [Veyrières 1913 #3609]
Interprétation française C. à. d. ne vous épuisez pas trop vite: dans la très primitive lampe malgache, le suif lorsqu' il est tout consumé il produit l' extinction de la mèche. [Houlder 1895]
Ne dépensez pas trop vite. [Veyrières 1913 #2349]
Se disait de ceux qui abusent des autres dans les discussions et les affaires. [Veyrières 1913 #3582]
Se disait des gens qui abusent des autres. [Veyrières 1913 #3609]

Proverbe Ombalahy mifaoka ambotry, ka mavon' ny ataony. [Veyrières 1913 #6320]
Ombilahy mifaoka am-botry ka mavon' ny nataony. [Houlder 1895 #1707]
Ombilahy mifaoka am-botry: mavon’ ny ataony. [Cousins 1871]
Ombilahy nisoitra votry ka mavon' ny nataony. [Rinara 1974 #3417]
Traduction française Si un taureau met sa tête dans une fourmilière, il aura le museau couvert de terre par son fait. [Houlder 1895 #1707]
Taureau qui frappe de la corne dans une fourmillière : c' est de sa faute s' il est sale. [Veyrières 1913 #6320]
Interprétation française Se disait des gens victimes de leurs propres actions. [Veyrières 1913 #6320]

Proverbe Papango nahazo hodi-tsokatra : nahazo, fa tsy nahazo loatra. [Veyrières 1913 #4314]
Papango nifaoka hodi-tsokatra: nahazo ihany, fa akorany. [Houlder 1895 #969]
Papango nifaoka hodi-tsokatra, nahazo ihany fa toa akorany. [Rinara 1974 #3481]
Traduction française Oiseau de proie papangue qui a enlevé une écaille de tortue : il a bien pris quelque chose, mais cela ne lui va pas beaucoup. [Veyrières 1913 #4314]
Un milan qui se jette sur la carapace d' une tortue: il a attrapé quelque chose, mais ce n' était que de l' écaille. [Houlder 1895]
Interprétation française Se disait des voleurs déçus. [Veyrières 1913 #4314]

Index