Index

Proverbes : mahafoy

Proverbe Efa mahafoy erany, ka mahafoiza mihintsana. [Cousins 1871 #867, Nicol 1935 #93]
Mahafoy erany, fa tsy mahafoy mihintsana. [Veyrières 1913 #3261]
Mahafoy erany, ka no tsy mahafoy mihintsana. [Rinara 1974 #1837]
Mahafoy erany ka tsy mahafoy mihintsana. [Houlder 1895 #644, Cousins 1871 #1398, Rajemisa 1985]
Interprétation malgache Tsy mahafoy manome fanampiny na dia kely akory aza, fa izay dia izay. (Ny mihintsana dia entina milaza fomba famarana voan-javatra efa feno tsara, nefa ahintsana indray mba hifatratra tsaratsara kokoa). [Rajemisa 1985]
Traduction française Donner juste et rien de plus, comme celui qui donne bien la mesure pleine, mais sans permettre de tasser le contenu en secouant. [Veyrières 1913 #3261]
Donner une mesure pleine, mais non pas tassée. [Houlder 1895]
Puisque vous avez donné une mesure pleine, allez donc jusqu’à la mesure pressée et secouée. [Nicol 1935 #93]
Interprétation française Être juste, et rien de plus; ne pas être généreux. [Houlder 1895]
Expression employée pour demander un peu plus. [Veyrières 1913 #3261]

Proverbe Efa nahafoy tapany ka mahafoiza erany. [Rinara 1974 #1024]

Proverbe Izay tsy mahafoy kely tsy manana ny tiana. [Houlder 1895 #606]
Izay tsy mahafoy kely tsy manan-tiana. [Veyrières 1913 #2291, Rinara 1974 #1523, Cousins 1871 #1204]
Traduction française Celui qui ne donne jamais le moindre objet n' a pas de bien-aimée, celui qui ne se désiste jamais de rien n' a pas d'ami. [Veyrières 1913 #2291]
Ceux qui ne veulent pas dépenser un peu ne peuvent pas avoir ce qu' ils veulent. [Houlder 1895]

Proverbe Lolo an-tanin' andro, ka tsy mahafoy tany hita. [Houlder 1895 #601]
Lolo an-tanin’ andro : tsy mahafoy tany hita. [Cousins 1871 #1377]
Traduction française Un papillon au soleil, il ne quitte pas la place (chaude) qu' il a découverte. [Houlder 1895]

Proverbe Manao very tena ; mahafoy ny aina. [Veyrières 1913 #6297]
Traduction française S' exposer et sacrifier sa vie. [Veyrières 1913 #6298]

Proverbe Osy nafahan-drafozana: mahafoy lehibe, fa mitsinganga ila. [Veyrières 1913 #1467, Rinara 1974 #3472, Cousins 1871 #2585]
Traduction française Tuer une chèvre pour nourrir ses beaux-parents, c' est un grand sacrifice ; mais on se rattrape d' un autre côté. [Veyrières 1913 #1467]
Interprétation française Se disait de ceux qui savaient faire des sacrifices pour arriver au résultat. [Veyrières 1913 #1467]

Proverbe Te-hitarika ny foy, nefa tsy mahafoy ny mamantsika (na: lamokany). [Cousins 1871 #3059]

Proverbe Tsy mahafoy kirobo hamidy gadra, ka very (an-devon) telo-polo. [Cousins 1871 #3363, Nicol 1935 #99]
Tsy mahafoy kirobo hamidy gadra, ka very telopolo. [Rinara 1974 #4509, Houlder 1895]
Tsy mety raha tsy mahafoy kirobo hamidy gadra, ka very andevon-telopolo. [Veyrières 1913 #2337]
Tsy mety raha tsy mahafoy sasanangy hamidy gadra, ka hamoy telopolo. [Veyrières 1913 #2337]
Traduction française Il ne convient pas, pour économiser l' achat de fers de trente-trois sous, ou vingt-cinq sous, de perdre un esclave de trente piastres. [Veyrières 1913 #2337]
Ne pas oser sacrifier 1 fr. 20 pour l’achat d’une chaîne et perdre ainsi un esclave de 30 piastres. [Nicol 1935]
Ne pas vouloir dépenser un "kirobo" ( - 1 fr. 25) pour acheter une chaîne, et perdre ensuite trente piastres (150 frs.). [Houlder 1895]
Interprétation française Ce proverbe se disait de ceux qui ne voulant pas faire une petite dépense utile, perdent beaucoup plus ; l' esclave que le maître n' enchaîne pas est exposé à s' enfuir. [Veyrières 1913 #2337]
Cette dernière somme représentait le prix moyen d' un esclave. On attachait souvent avec une chaîne un esclave qu' on venait d' acheter, cela pour l'empêcher de s' échapper; celui qui, faute d'une chaîne, ne le faisait pas, courait le risque de le voir s' enfuir. [Houlder 1895]

Proverbe Tsy mahafoy lasiray hamidy takotra ka manta vary. [Rajemisa 1985]
Tsy mahafoy ny hamidy takotra, ka sendra ny manta mohaka. [Rinara 1974 #4510]
Tsy mahafoy vola hamidy takotra, ka manta vary. [Houlder 1895 #607, Veyrières 1913 #2334]
Interprétation malgache Tsy mahafoy zavatra kely toy inona, ka very soa lehibe nety ho azo tamin' io. [Rajemisa 1985]
Traduction française Celui qui ne veut pas dépenser de l' argent pour acheter un couvercle de marmite mange du riz mal cuit. [Veyrières 1913 #2334]
Qui ne veut pas dépenser de l' argent pour acheter un couvercle de marmite, mange du riz mal cuit. [Houlder 1895]

Proverbe Tsy mahafoy ny hividianan-drojo, ka namoy azy tanteraka. [Rinara 1974 #4511]

Proverbe Tsy mahafoy ny rojo aho. [Houlder 1895 #648, Cousins 1871 #3364]
Traduction française Je ne peux pas donner mon meilleur riz! [Houlder 1895 #648]

Proverbe Valala ela nanidina folak' elatra : raha mahafoy ahy mba foiko. [Veyrières 1913 #1415]
Valala ela nanidinana folak' elatra: raha mahafoy ahy mba foiko. [Houlder 1895 #1828]
Valala ela nanidinana, folak' elatra : raha mahafoy mba foiko. [Rinara 1974 #4835]
Traduction française Je suis comme une sauterelle qui a les ailes brisées d' avoir trop volé : si vous me laissez, je vous laisse aussi. [Veyrières 1913 #1415]
Semblables à des sauterelles qui ont les ailes brisées d' avoir trop volé: si vous m' abandonnez, je vous abandonnerai aussi. [Houlder 1895]
Interprétation française Paroles des époux qui ont l' intention de se séparer par le divorce. [Houlder 1895]

Proverbe Voalavo latsaka am--bilanibe : ny hasemporana tsy misy fa ny fialana no mahafoy fisainana. [Rinara 1974 #4969]

Index