Index

Proverbes : lanonana

Proverbe 1Andevolahy mizaha lanonana : tonga vao lasa maka kitay. [2.415 #526]
Traduction françaiseEsclave qui est allé assister à des réjouissances publiques : à peine est-il rentré qu' il lui faut repartir pour chercher la provision de paille à brûler. [2.415 #526]
Interprétation françaiseSe disait des gens qui se laissent détourner de leurs occupations et sont ensuite obligés de les accomplir. [2.415 #526]

Proverbe 2Andevolahy nizaha lanonana : any amy ny kitay ihany no eritreritra. [2.653]
Andevolahy nizaha lanonana : any amin' ny kitay ihany no entreritra. [2.415 #531]
Traduction françaiseEsclave qui est allé assister à des réjouissances publiques : il a toujours à la pensée la paille à brûler qu' il lui faut ramasser. [2.415 #531]
Interprétation françaiseIl ne faut pas flâner quand on a du travail à faire. [2.415 #531]

Proverbe 3Boka mizaha lanonana : tsy isan' ny mpizaha lanonana, fa isan' ny vahoakan' andriana. [2.415 #1978]
Boka mizaha lanonana: tsy isan’ ny mpizaha lanonana, fa isan’ ny vahoak’ Andriana. [2.653 #801]
Boka nizaha lanonana : tsy isan' ny mpizaha fa isan' ny vahoakan' Andriana. [2.558 #945]
Traduction françaiseLépreux qui assiste aux réjouissances publiques : il n' est pas de ceux qui participent aux réjouissances, mais il augmente le nombre des sujets du souverain. [2.415 #1978]
Interprétation françaiseIl n' y a pas de réjouissances pour les lépreux. [2.415 #1978]

Proverbe 4Ikala fohy mizaha lanonana; efa mody vao hitan' ny olona. [1.1]
Ikala fohy mizaha lanonana, ka efa mody vao hitan' ny olona. [2.165 #1366]
Ikala fohy nizaha lanonana, efa mody vao hitan' ny olona. [2.415 #1567, 2.653 #1108]
Ikala fohy nizaha lanonana : mody vao hitan' ny olona. [2.558 #1392]
Ikala kely nizaha lanonana, efa mody vao hitan' ny olona. [2.415 #1567]
Interprétation malgache(satria noho izy fohy dia very tany anatin' ny olona tany): enti-milaza zavatra na olona tsy tonga tamin' ny fotoana nilana azy. [1.1]
Traduction françaisePetite fille qui est allée regarder les réjouissances publiques : on la voit quand elle part pour rentrer chez elle. [2.415 #1567]
Une petite fille assistant à une réjouissance publique; ce n' est que quand elle s' en retourne chez elle qu' on s' aperçoit qu' elle était là. [2.165]
Interprétation françaiseAuparavant elle était perdue dans la foule. [2.165]
Se disait des gens auxquels on pense trop tard. [2.415 #1567]

Proverbe 5Jamba mizaha lanonana : mba ento hanakaiky kokoa aho. [2.558 #1551]

Proverbe 6Lava volombava mijery lanonana : ny alamaka ihany no mahatsara azy. [2.558 #1766]
Lava volombava mizaha lanonana, ka ny alamaka ihany no mahafaingana azy. [2.165 #2075]
Lava volombava nizaha lanonana : ny alamaka ihany no mahafaingana azy. [2.653, 2.415]
Volombava an-danonana : ny alamaka ihany no mahatsara azy. [2.558 #5018]
Volombava an-danonana : ny alamaka no mahatsara azy. [2.415 #5583, 2.653 #3726]
Traduction françaiseBarbe dans une réjouissance publique : le mieux pour elle, c' est d' être aplanie. [2.415 #5583]
Homme à grande barbe qui est allé voir les réjouissances publiques : il se hâte de la niveler sommairement. [2.415]
Un homme à longue barbe (ou: longues moustaches) se préparant à aller voir des jeux populaires: c' est en la lissant avec la main qu' il sera le plus vite prêt. [2.165]
Interprétation françaiseSe disait des difficultés qu' il faut trancher vite sans y attacher d' importance ; allusion à la barbe qu'on laissait pousser dans les deuils. [2.415 #3257]
Se disait des difficultés qu' il vaut mieux aplanir qu' approfondir. [2.415 #5583]

Proverbe 7Malahelo mizaha lanonana, ka mitondra ranomaso mody. [2.165 #1455]
Traduction françaiseUn pauvre étant allé voir une réjouissante publique: il n' en rapporte que des larmes. [2.165]
Interprétation françaiseD' avoir vu les autres joyeux et contents le fait pleurer sur sa pauvreté à lui. [2.165]

Proverbe 8Miangaly miserana, toy ny andevolahy mizaha lanonana, fa raha tonga maka kitay. [2.415 #570]
Miangaly miserana, toy ny andevolahy mizaha lanonana, kanefa raha tonga, maka kitay. [2.653 #1717]
Miangaly miserana toy ny ankizilahy mizaha lanonana, fa raha tonga maka kitay. [2.558]
Traduction françaiseQui se paie des caprices et des distractions d' un moment, comme l' esclave qui va voir les réjouissances publiques, mais une fois de retour il faut qu' il aille chercher la provision de paille à brûler. [2.415 #570]

Proverbe 9Mitaiza kely mizaha lanonana : ambiny ihany ny eny am-babena. [2.415 #928, 2.558 #2439, 2.653]
Traduction françaiseFemme qui a un nourrisson : quand elle assiste à des réjouissances publiques, ce qu' elle a sur le dos est par-dessus le marché. [2.415 #928]
Interprétation françaiseSe disait des gens surchargés de travail ; les enfants malgaches se portent sur le dos. [2.415 #928]

Index