| 
 | 
|  | The Acts of the Apostles | Asa | Asa | Les Actes des Apôtres | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Asa 20.4 | And there accompanied him into Asia> Sopater> of Berea>; and of the Thessalonians>, Aristarchus> and Secundus>; and Gaius> of Derbe>, and Timotheus>; and of Asia>, Tychicus and Trophimus>. | Ary niaraka taminy hatrany Asia Sopatera, zanak' i Pyro, avy any Beria, ary Aristarko sy Sekondo avy any Tesalonika, ary Gaio avy any Derbe, ary Timoty, ary Tykiko sy Trofimo avy any Asia. | Ary ireto no niaraka taminy hatrany Asia: Sopatera zanak' i Pirosa avy any Berea, Aristarka sy Sekondosa avy any Tesalonika, Gaiosa avy any Derbe, ary Timpote sy Tisika sy Tromfima avy any Asia. | Il avait pour compagnons Sopatros>, fils de Pyrrhus>, de Bérée> ; Aristarque> et Secundus>, de Thessalonique> ; Gaïus>, de Dobérès>, et Timothée>, ainsi que les Asiates> Tychique et Trophime>. | 
| 
 | 
|  | Letter to the Ephesians | Efesianina | Efeziana | Épître de Saint Paul aux Ephésiens | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Efe / Ef 6.21 | But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord>, shall make known to you all things: | Fa mba ho fantatrareo koa izay toetro, dia Tykiko, rahalahy malala sady mpanompo mahatoky ao amin' ny Tompo, no hampahalala anareo ny zavatra rehetra; | Ary ny amin' ny hahalalanareo izay toetra sy ataoko aty, dia iny Tisiko, rahalahy malala, sady mpandraharaha mahatoky ao amin' ny Tompo, hampandre anareo ny zavatra rehetra; | Je désire que vous sachiez, vous aussi, où j' en suis et ce que je deviens ; vous serez informés de tout par Tychique, ce frère bien-aimé qui m' est un fidèle assistant dans le Seigneur. | 
| 
 | 
|  | Letter to the Colossians | Kolosianina | Kolosiana | Épître de Saint Paul aux Colossiens | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Kol 4.7 | All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord>: | Ny toetro rehetra dia holazain' i Tykiko aminareo, dia ilay rahalahy malala sy mpanompo mahatoky ary namako manompo ao amin' ny Tompo; | Ny amin' ny zavatra rehetra momba ahy, dia Tisiko, rahalahy malala, sy mpandraharaha mahatoky, ary mpiara-manompo amiko ao amin' ny Tompo, hampahafantatra izany aminareo; | Pour tout ce qui me concerne, Tychique vous informera, ce frère bien-aimé qui m' est un fidèle assistant et compagnon de service dans le Seigneur. | 
| 
 | 
|  | 2nd Letter to Timothy | 2 Timoty | Timote II | 2ème Épître de Saint Paul à Timothée | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 2Tm 4.12 | And Tychicus have I sent to Ephesus>. | Tykiko dia nirahiko ho any Efesosy. | Tisiko dia nirahiko ho any Efezy. | J' ai envoyé Tychique à Éphèse>. | 
| 
 | 
|  | Letter to Titus | Titosy | Tito | Épître de Saint Paul à Tite | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Tit / Tt 3.12 | When I shall send Artemas> unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis>: for I have determined there to winter. | Rehefa maniraka an' i Artema ny Tykiko ho atý aminao aho, dia mazotoa hankany amiko any Nikopolia ianao, fa mikasa handany ny ririnina any aho. | Rahefa maniraka an' i Aretmasy na Tisiko aty aminao aho, dia tongava faingana aty amiko aty Nikopolisy, fa mikasa handany ny ririnina any aho. | Lorsque je t' aurai envoyé Artémas> ou Tychique, hâte-toi de me rejoindre à Nicopolis>. C' est là que j' ai décidé de passer l' hiver. |