|
|
|
|
Makabeo I |
1er Livre des Maccabées |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 4.15 |
|
|
lavon-tsabatra avokoa ny vody làlana, ary nenjehin' ny Jody hatrany Gazara, sy hatrany amin' ireo tany lemak' i Jodea sy Azota ary Jamnia, ka nahafatesany efa ho telo arivo lahy. |
mais tous les ennemis qui se trouvaient à l' arrière tombèrent sous l'épée. La poursuite atteignit Gazara et les plaines de l' Idumée>, d' Azôtos> et de Iamnia> : 3.000 hommes environ y succombèrent. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 7.45 |
|
|
Nenjehin' ny Jody làlana indray andro izy ireo hatrany Adasa ka hatrany akakin' ni Gazara, ary nampitatatata ny trompetra avy ato aoriana. |
Les Juifs> les poursuivirent une journée de chemin, depuis Adasa> jusqu' aux abords de Gazara, sonnant derrière eux les trompettes en fanfare. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 9.52 |
|
|
Nohamafisiny ny tanàna Betsora sy Gazara, ary ny trano mimanda dia nametrahany miaramila sy hanina fitahiry. |
Il fortifia la ville de Bethsour>, Gazara et la Citadelle>; il y plaça des hommes armés et des dépôts de vivres. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 13.54 |
|
|
Ary hitan' i Simona fa nitsangana ho lehilahy be herim-po Josany zanany; koa dia natolony azy ny fifehezana ny miaramila rehetra, ary Gazara no nataony fonenany. |
|
... | ... | ... | ... | ... |
1M 14.7 |
|
|
Nahazo sambo-belona maro izy, nahafaka an' i Gazara, Betsora, ary ny trano mimanda, ka nesoriny avokoa ny loto tamin' ireo, ary tsy nisy olona nahatohitra azy. |
et regroupa la foule des captifs. Il maîtrisa Gazara, Bethsour> et la Citadelle>, il en extirpa les impuretés et nul ne se trouva pour lui résister. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 14.34 |
|
|
Nohamafisiny Jope, miorina eo amoron-dranomasina, sy Gazara eo amin' ny sisin-tanin' i Azota, nonenan' ny fahavalo teo aloha: dia Jody no namponeniny tao, sy namononany ny zavatra rehetra ilainy hiarenany indray. |
Il fortifia Joppé> sur la mer et Gazara sur les limites d' Azôtos>, habitée naguère par des ennemis, où il plaça des colons juifs et entreposa tout ce qui convenait à leur entretien. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 15.28 |
|
|
Atenobiosa, iray amin' ireo sakaizany, no nirahiny hiresaka aminy sy hilaza aminy hoe: Hianareo efa mitana an' i Jope, Gazara, ny trano mimandan' i Jerosalema tanànan' ny fanjakako; |
Il lui envoya Athénobius>, un de ses amis, pour conférer avec lui et lui dire : "Vous occupez Joppé>, Gazara et la Citadelle> qui est à Jérusalem>, villes de mon royaume. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 15.35 |
|
|
Ary raha ny amin' i Jope sy Gazara izay takinao dia nanisy ratsy be loatra ny firenenay sy ny taninay ireo tanàna roa ireo; nefa hanome talenta zato ihany izahay noho ny amin' ireo. Tsy namaly Atenobiosa na indraim-bava aza, |
Quant à Joppé> et à Gazara que tu réclames, ces villes faisaient beaucoup de mal au peuple et désolaient notre pays, pour elles nous donnerons cent talents." L' envoyé ne lui répondit mot. |
1M 16.1 |
|
|
Niakatra avy any Gazara Joany, ka tonga nilaza tamin-drainy ny nataon' i Sendebe. |
Jean> monta de Gazara et avertit Simon> son père de ce que Kendébée> était en train d' accomplir. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 16.19 |
|
|
Naniraka olon-kafa koa izyz ho any Gazara hamono an' i Joany; ary nandefsany taratasy ireo jeneraly, nantsoiny hanatona azy, homeny volafotsy sy volamena ary fanomezana. |
Il envoya d' autres émissaires> à Gazara pour supprimer Jean>, et manda par lettre aux chiliarques de venir auprès de lui pour qu' il leur donnât de l' argent, de l' or et des présents. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 16.21 |
|
|
Saingy lasa teo aloha ny iraka anankiray, ka tonga nilaza tamin' i Joany tao Gazara ny namonoana an-drainy mbamin' ireo rahalahiny, sady nanampy teny izy hoe: Naniraka mpamono koa izy hamono anao. |
Mais quelqu' un, ayant pris les devants, avait annoncé à Jean>, à Gazara, que son père et ses frères avaient péri, et il dit "Il a envoyé quelqu' un pour te tuer toi aussi." |
|
|
|
|
Makabeo II |
2ème Livre des Maccabées |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 10.32 |
|
|
Timoteo nandositra tao an-tanàna anankiray mafy dia mafy atao hoe Gazara, notapahin' i Sereasa. |
Quant à Timothée>, il s' enfuit en personne dans une place très forte appelée Gazara, où Chéréas> était stratège. |