<- -> |
[King James Bible] Book of Ezekiel |
[Baiboly 1865] Ezekiela |
[Baiboly Katolika] Ezekiela |
[Bible de Jérusalem] Livre d'Ezéchiel |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eze / Ez 28:2 | Son of man, say unto the prince of |
Ry zanak' olona, lazao amin' ny mpanjakan' i Tyro hoe: Izao no lazain' i Jehovah Tompo: Satria miavonavona ny fonao. ka hoy ianao: Mba Andriamanitra koa aho; eto amin' ny anankiray amin' ny fipetrahan' Andriamanitra no ipetrahako, dia eto ampovoan' ny ranomasina. Nefa olona ihany ianao, fa tsy Andriamanitra tsinona, Na dia nataonao toy ny fon' Andriamanitra aza ny fonao, | Ry zanak' olona, lazao ny mpanjakan' i Tira hoe: Izao no lazain' ny Tompo Iaveh: Noho ny fonao nanandra-tena, sady hianao nanao hoe: Andriamanitra aho, no ipetrahako eo anivon' ny ranomasina, seza fiandrianan' Andriamanitra; nefa olombelona ihany hianao, fa tsy andriamanitra tsy akory, na dia ataonao ho toy ny fon' andriamanitra aza ny fonao! | Fils d' homme, dis au prince de |