<-
->

2Tt / 2Tan 16:14 And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him. Dia nalevina tao amin' ny fasany ihany izy, izay nolavahany tao an-Tanànan' i Davida, ka nampandrina teo amin' ny fandriana efa nofenoina zava-manitra samy hafa voaharoharo araka ny fanaon' ny mpangaroharo zava-manitra, ary nandoroany zavatra betsaka ho fisaonana azy. an-Tanànan' i Davida, ka nampandrina teo amin' ny fandriana efa nofenoina zava-manitra samy hafa voaharoharo araka ny fanaon' ny mpangaroharo zava-manitra, ary nandoroany zavatra betsaka ho fisaonana azy. Nalevina tao amin' ny fasana nolavahany ho an' ny tenany, ao an-tanànan' i Davida izy; ary nampandrina tamin' ny farafara nofenoina zava-manitra sy zava-tsara fofona voavoatra araka ny fahaizan' ny mpahay zava-manitra, ary be dia be ny zava-manitra nodorana koa. On l' enterra dans le tombeau qu' il s'était fait creuser dans la Cité de David. On l'étendit sur un lit tout rempli d' aromates, d' essences et d' onguents préparés; l' on fit pour lui un feu tout à fait grandiose.