<-
->

1Tt / 1Tan 6:1 The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. Ny zanakalahin' i Levy dia Gersona sy Kehata ary Merary. Zanakalahin' i Levì: Gersoma, Kaata, ary Merarì. Fils de Lévi : Gershom, Qehat et Merari.
1Tt / 1Tan 6:2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel. Ary izao no anaran' ny zanakalahin' i Gersona: Libny sy Semey. Izao no anaran' ny zanakalahin' i Gersoma: Lobonì sy Semeia. Voici les noms des fils de Gershom : Libni et Shiméï.
1Tt / 1Tan 6:3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. Ary ny zanakalahin' i Kehata dia Amrama sy Jizara sy Hebrona ary Oziela. Zanakalahin' i Kaata: Amrama, Isaara, Hebrona ary Oziela. Fils de Qehat : Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel.
1Tt / 1Tan 6:4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua, Ny zanakalahin' i Merary dia Maly sy Mosy. Ary izao no fokon' ny Levita araka ny rainy: Zanakalahin' i Merari: Moholi sy Mosi. Izao no fianakavian' i Levi isan-drainy avy: Fils de Merari : Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi groupés selon leurs pères.
1Tt / 1Tan 6:5 And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi, Avy amin' i Gersona: Libny no zanak' i Gersona, Jahata no zanak' i Libny, Zima no zanak' i Jahata, Avy amin' i Gersoma: Lobnì zanany, Jahata zanany, Zammà zanany, Pour Gershom : Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,
1Tt / 1Tan 6:6 And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth, Joa no zanak' i Zima, Ido no zanak' i Joa, Zera no zanak' Ido, Jeateray zanak' i Zera. Joah zanany, Adao zanany, Zarà zanany, Jetraia zanany. Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.
1Tt / 1Tan 6:7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, Ny zanakalahin' i Kehata dia Aminadaba, Kora no zanakalahin' i Aminadaba, Asira no zakalahin' i Kora, Zanakalahin' i Kaata: Aminadaba zanany, Kore zanany, Asira zanany, Fils de Qehat : Amminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
1Tt / 1Tan 6:8 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz, Elkana no zanakalahin' i Asira, Ebiasafa no zanakalahin' i Elkana, Asira no zanakalahin' i Ebiasafa, Elkana zanany, Abiasafa zanany, Asira zanany, Elqana son fils, Ébyasaph son fils, Assir son fils,
1Tt / 1Tan 6:9 And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan, Tahata no zanakalahin' i Asira, Oriela no zanakalahin' i Tahata, Ozia no zanakalahin' i Oriela, ary Saoly no zanakalahin' i Ozia. Tahata zanany, Oriela zanany, Oziasa zanany, Saola zanany. Tahat son fils, Uriel son fils, Uzziya son fils, Shaûl son fils.
1Tt / 1Tan 6:10 And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest' s office in the temple that Solomon built in Jerusalem:) Ary ny zakalahin' i Elkana dia Amasay sy Ahimota. Zanakalahin' i Elkanà: Amasia sy Akimota; Fils d' Elqana : Amasaï et Ahimot.
1Tt / 1Tan 6:11 And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, Ny amin' i Elkana, ny zananilahy dia Zofay, ary Nahata no zanakalahin' i Zofay, Elkanà zanany, Sofaia zanany, Nahata zanany, Elqana son fils, Çophaï son fils, Nahat son fils,
1Tt / 1Tan 6:12 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum, Eliaba no zanakalahin' i Nahata, Jerohama no zanakalahin' i Eliaba, Elkana no zanakalahin' i Jerohama. Eliaba zanany, Jerohama zanany, Elkanà zanany. Élyab son fils, Yeroham son fils, Elqana son fils.
1Tt / 1Tan 6:13 And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah, Ary ny zanakalahin' i Samoela dia Vasny lahimatoa sy Abia. Zanakalahin' i Samoela: Vasenì lahimatoa, dia Abia. Fils d' Elqana : Samuel l' aîné et Abbiyya le second.
1Tt / 1Tan 6:14 And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak, Ny zanakalahin' i Merary dia Maly, Libny no zanakalahin' i Maly, Semey no zanakalahin' i Libny, Oza no zanakalahin' i Semey, Zanakalahin' i Merarì: Moholì, Lobnì zanany, Semeia zanany, Ozà zanany, Fils de Merari : Malhi, Libni son fils, Shiméï son fils, Uzza son fils,
1Tt / 1Tan 6:15 And Jehozadak went into captivity, when the Lord carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar. Simea no zanakalahin' i Oza, Hagia no zanakalahin' i Simea, Asaba no zanakalahin' i Hagia. Sammaà zanany, Haggià zanany, Asaià zanany. Shiméa son fils, Haggiyya son fils, Asaya son fils.
1Tt / 1Tan 6:16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari. Ary izao no notendren' i Davida ho mpiventy hira tao amin' ny tranon' i Jehovah, rehefa voapetraka tao ny fiara, Ireto no voatendrin' i Davida hitari-kira, tao an-tranon' ny Tompo, niantomboka hatramin' ny nahazoan' ny fiara fitoeram-pijanonana. Voici ceux que David chargea de diriger le chant dans le temple de Yahvé, lorsque l' arche y eut trouvé le repos.
1Tt / 1Tan 6:17 And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei. ka nanao hira fanompoam-pivavahana izy tao amin' ny tabernakely, dia ny trano-lay fihaonana, ambara-panaon' i Solomona ny tranon' i Jehovah tany Jerosalema; koa raha nanao ny raharahany izy, dia nitsangana araka ny filaharany avy, Dia nanao ny raharahan' ny mpihira teo anoloan' ny fonenan' ny tranolay fihaonana izy ireo, mandra-panaovan' i Salomona ny tranon' ny Tompo tany Jerosalema, ary nipetraka nanao ny fanompoany araka ny nandaminana an' izay. Ils furent au service du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce que Salomon eût construit à Jérusalem le Temple de Yahvé, et ils remplissaient leur fonction en se conformant à leur règle.
1Tt / 1Tan 6:18 And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. dia izao no nanompo mbamin' ny zanany: Tamin' ny zanakalahin' ny Kehatita dia Hemana mpihira, zanakalahin' i Joela, zanakalahin' i Samoela, Dia ireto no nanao ny raharaha, mbamin' ny zanany avy: Amin' ny zanakalahin' ny Kaatita: Hemàna mpihira, zanak' i Joela, zanak' i Samoela, Voici ceux qui étaient en fonction et leurs fils : Parmi les fils de Qehat : Hémân le chantre, fils de Yoèl, fils de Samuel,
1Tt / 1Tan 6:19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers. zanakalahin' i Elkana, zanakalahin' i Jerohama, zanakalahin' i Eliala, zanakalahin' i Toa. zanak' i Elkanà, zanak' i Jerohama, zanak' i Eliela, zanak' i Taoho, fils d' Elqana, fils de Yeroham, fils d'Éliel, fils de Toah,
1Tt / 1Tan 6:20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son, zanakalahin' i Zofa, zanakalahin' i Elkana, zanakalahin' i Mahata, zanakalahin' i Amasay, zanak' i Sofa, zanak' i Elkanà, zanak' i Mahata, fils de Çuph, fils d' Elqana, fils de Mahat, fils de Amasaï,
1Tt / 1Tan 6:21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son. zanakalahin' i Elkana, zanakalahin' i Joela, zanakalahin' i Azaria, zanakalahin' i Zefania, zanak' i Amasaia, zanak' i Elkanà, zanak' i Joela, zanak' i Azariasa, zanak' i Sofoniasa, fils d' Elqana, fils de Yoèl, fils de Azarya, fils de Çephanya,
1Tt / 1Tan 6:22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, zanakalahin' i Tahata, zanakalahin' i Asira, zanakalahin' i Ebiasafa, zanakalahin' i Kora, zanak' i Tahata, zanak' i Asira, zanak' i Abiasafa, fils de Tahat, fils d' Assir, fils d'Ébyasaph, fils de Coré,
1Tt / 1Tan 6:23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son, zanakalahin' i Jizara, zanakalahin' i Kehata, zanakalahin' i Levy, zanak' Isiraely. zanak' i Kore, zanak' Isaara, zanak' i Kaata, zanak' i Levì, zanak' Israely. fils de Yiçhar, fils de Qehat, fils de Lévi, fils d' Israël.
1Tt / 1Tan 6:24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. Ary Asafa rahalahiny, izay nitsangana teo amin' ny ankavanany, dia Asafa, zanakalahin' i Berekia, zanakalahin' i Simea, Asafa rahalahiny izay nitsangana teo an-kavanany: Asafa zanak' i Barakiasa, zanak' i Samà, Son frère Asaph se tenait à sa droite : Asaph, fils de Bérékyahu, fils de Shiméa,
1Tt / 1Tan 6:25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth. zanakalahin' i Mikaela, zanakalahin' i Beseia, zanakalahin' i Malkia, zanak' i Mikaela, zanak' i Basaiasa, fils de Mikaèl, fils de Baaséya, fils de Malkiyya,
1Tt / 1Tan 6:26 As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son, zanakalahin' i Etny, zanakalahin' i Zera, zanakalahin' i Adaia, zanak' i Melkiasa, zanak' i Atanaia, zanak' i Zarà, fils d' Etni, fils de Zérah, fils d' Adaya,
1Tt / 1Tan 6:27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son. zanakalahin' i Etana, zanakalahin' i Zima, zanakalahin' i Simey, zanak' i Adada, zanak' i Etàna, zanak' i Zammà, fils d'Étân, fils de Zimma, fils de Shiméï,
1Tt / 1Tan 6:28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah. zanakalahin' i Jahata, zanakalahin' i Gersona, zanakalahin' i Levy. zanak' i Semeia, zanak' i Jeta, zanak' i Gersoma, zanak' i Levì. fils de Yahat, fils de Gershom, fils de Lévi.
1Tt / 1Tan 6:29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son, Ary ny rahalahin' ireo kosa, dia ny zanakalahin' i Merary, nitsangana teo amin' ny ankaviany: Etana, zanakalahin' i Kisy, zanakalahin' i Abdia, zanakalahin' i Maloka, Zanakalahin' i Merarì rahalahin' izy ireo teo an-kavia: Etàna, zanak' i Kosi, zanak' i Abdì, zanak' i Malòka, A gauche, leurs frères, fils de Merari : Étân, fils de Qishi, fils d' Abdi, fils de Malluk,
1Tt / 1Tan 6:30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son. zanakalahin' i Hasabia, zanakalahin' i Amazia, zanakalahin' i Hilkia, zanak' i Hosabiasa, zanak' i Amasiasa, zanak' i Helkiasa, fils de Hashabya, fils d' Amaçya, fils de Hilqiyya,
1Tt / 1Tan 6:31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the Lord, after that the ark had rest. zanakalahin' i Amzy, zanakalahin' i Bany, zanakalahin' i Samera, zanak' i Amasaia, zanak' i Boni, zanak' i Somera, fils d' Amçi, fils de Bani, fils de Shémer,
1Tt / 1Tan 6:32 And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order. zanakalahin' i Maly, zanakalahin' i Mosy, zanakalahin' i Merary, zanakalahin' i Levy. zanak' i Moholi, zanak' i Mosì, zanak' i Merarì, zanak' i Levì. fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
1Tt / 1Tan 6:33 And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel, Ary ny Levita rahalahin' ireo koa dia efa nomena hanao ny fanompoana rehetra ao amin' ny tabernakelin' ny tranon' Andriamanitra. Ny levita rahalahin' izy ireo, dia niandraikitra ny fanompoana rehetra amin' ny tabernakla ao an-tranon' ny Tompo. Leurs frères les lévites étaient entièrement adonnés au service de la Demeure du Temple de Dieu.
1Tt / 1Tan 6:34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah, Fa Arona sy ny zananilahy no nanatitra teo ambonin' ny alitara fandoroana ny fanatitra dorana sy teo ambonin' ny alitara fandoroana ditin-kazo manitra, mba hanao ny raharaha rehetra ao amin' ny fitoerana masina indrindra sy hanao fanavotana ho an' ny Isiraely, araka izay rehetra nandidian' i Mosesy, mpanompon' Andriamanitra. Aarona sy ny zanany anefa no nandoro ny sorona, teo ambonin' ny otelin' ny sorona dorana, sy ny emboka, teo ambonin' ny otelin' ny zava-manitra; izy ireo no tsy maintsy nanantanteraka ny raharaha ao amin' ny fitoerana masina indrindra, sy nanao fanonerana ho an' Israely, araka izay rehetra nandidian' i Moizy, mpanompon' Andriamanitra. Aaron et ses fils faisaient fumer les offrandes sur l' autel des holocaustes et sur l' autel des parfums; ils s' occupaient exclusivement des choses très saintes et du rite d' expiation sur Israël; ils se conformaient à tout ce qu' avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
1Tt / 1Tan 6:35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai, Ary ny zanakalahin' i Arona dia Eleazara, ary Finehasa no zanakalahin' i Eleazara, Abisoa no zanakalahin' i Finehasa, Ireto no zanakalahin' i Aarona: Eleazara zanany, Finea zanany, Abisoe zanany; Voici les fils d' Aaron : Éléazar son fils, Pinhas son fils, Abishua son fils,
1Tt / 1Tan 6:36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah, Boky no zanakalahin' i Abisoa, Ozy no zanakalahin' i Boky, Zerahia no zanakalahin' i Ozy, Boksi zanany, Ozì zanany, Zaraiasa zanany, Buqqi son fils, Uzzi son fils, Zerahya son fils,
1Tt / 1Tan 6:37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah, Meraiota no zanakalahin' i Zerahia, Amaria no zanakalahin' i Meraiota, Ahitoba no zanakalahin' i Amaria, Meraiota zanany, Amariasa zanany, Merayot son fils, Amarya son fils, Ahitub son fils,
1Tt / 1Tan 6:38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel. Zadoka no zanakalahin' i Ahitoba, Ahimaza no zanakalahin' i Zadoka. Akitoba zanany, Sadaoka zanany, Akimaasa zanany. Sadoq son fils, Ahimaaç son fils.
1Tt / 1Tan 6:39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea, Ary izao no fonenany araka ny vohiny tao amin' ny zara-taniny avy, dia ny an' ny taranak' i Arona, avy amin' ny fokon' ny Kehatita; fa azy ny loka: Ary izao no fonenany, araka ny faribohiny, tao amin' ny zara-taniny avy : Ny taranak' i Aarona, amin' ny fianakavian' ny Kaatita, izay voatendrin' ny filokana voalohany, Voici leurs lieux d' habitation, selon les limites de leurs campements : Aux fils d' Aaron, du clan de Qehat car c' est sur eux que tomba le sort ,
1Tt / 1Tan 6:40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah, Nomeny azy Hebrona tao amin' ny tanin' ny Joda sy ny tany manodidina azy. dia nomena an' i Hebrona mbamin' ny tany fiandrasam-biby manodidina azy teo amin' ny tanin' i Jodà; on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec les pâturages environnants.
1Tt / 1Tan 6:41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah, Fa ny saha momba ny tanàna sy ny vohiny kosa nomeny an' i Kaleba, zanak' i Jefone. ny faritanin' ny tanàna kosa anefa mbamin' ny vohiny, dia nomena an' i Kaleba zanak' i Jefone. On donna la campagne et ses villages à Caleb, fils de Yephunné,
1Tt / 1Tan 6:42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei, Ary ny taranak' i Arona nomeny an' i Hebrona, tanàna fiarovana, ary Libna sy ny tany manodidina azy ary Jatira sy Estemoa sy ny tany manodidina azy Ny nomena ny taranak' i Aarona ary dia Hebrona tanàna fialofana, mais on donna aux fils d' Aaron les villes de refuge : Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir, Eshtemoa et ses pâturages,
1Tt / 1Tan 6:43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi. ary Hilena sy ny tany manodidina azy ary Debira sy ny tany manodidina azy Lobnò, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy, Jetera, Estemao mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Hilaz et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
1Tt / 1Tan 6:44 And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch, ary Asana sy ny tany manodidina azy ary Beti-semesy sy ny tany manodidina azy; Dabira mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Asòna mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy ; Betsemesa mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy ; Ashân et ses pâturages, Bet-Shémesh et ses pâturages.
1Tt / 1Tan 6:45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah, ary avy tamin' ny firenen' i Benjamina dia Geba sy ny tany manodidina azy ary Alemeta sy ny tany manodidina azy ary Anotata sy ny tany manodidina azy. Dia telo ambin' ny folo no isan' ny tanànan' izy mianakavy rehetra. manodidina azy ary Alemeta sy ny tany manodidina azy ary Anotata sy ny tany manodidina azy. Dia telo ambin' ny folo no isan' ny tanànan' izy mianakavy rehetra. ny avy amin' ny fokon' i Benjamina kosa, dia Gabea mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy ; Almata mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy. Totalin' ny tanànan' izy ireo, tanàna telo ambin' ny folo araka ny fianakaviany. Sur la tribu de Benjamin on leur donna Géba et ses pâturages, Alémet et ses pâturages, Anatot et ses pâturages. Leurs clans comprenaient en tout treize villes.
1Tt / 1Tan 6:46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer, Ary ny an' ny taranak' i Kehata sisa tamin' ny fokon' izany firenena izany dia tanàna folo araka ny filokana tamin' ny antsasaky ny firenen' i Manase. firenena izany dia tanàna folo araka ny filokana tamin' ny antsasaky ny firenen' i Manase. Ny azon' ny taranak' i Kaata sisa, tamin' ny loka, dia tanàna folo, avy amin' ny foko sy ny antsasa-pokon' i Manase. Les autres fils de Qehat obtinrent au sort dix villes prises aux clans de la tribu, de la demi-tribu, moitié de Manassé.
1Tt / 1Tan 6:47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi. Ary ny an' ny taranak' i Gersona araka ny fokony dia tanàna telo ambin' ny folo tamin' ny firenen' Isakara sy ny firenen' i Asera sy ny firenen' i Naftaly ary ny firenen' i Manase any Basana. Ny tarakan' i Gersoma, araka ny fianakaviany, dia nahazo tanàna telo ambin' ny folo, avy amin' ny fokon' Isakara sy ny fokon' i Asera, ary ny fokon' i Neftalì, sy ny fokon' i Manase, tany Basòna. Les fils de Gershom et leurs clans obtinrent treize villes prises sur la tribu d' Issachar, la tribu d' Asher, la tribu de Nephtali et la tribu de Manassé en Bashân.
1Tt / 1Tan 6:48 Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God. Ary ny loka azon' ny taranak' i Merary araka ny fokony dia tanàna roa ambini ny folo avy tamin' ny firenen' i Robena sy ny firenen' i Gada ary ny firenen' i Zebolona. Ny taranak' i Merarì araka ny fianakaviany dia nahazo tamin' ny loka tanàna roa ambin' ny folo, avy amin' ny fokon' i Zabolona. Les fils de Merari et leurs clans obtinrent au sort douze villes prises sur la tribu de Ruben, la tribu de Gad et la tribu de Zabulon.
1Tt / 1Tan 6:49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded. Dia nomen' ny Zanak' i Isiraely ho an' ny Levita ireo tanàna ireo sy ny tany manodidina azy. Nanome ny tanàna, mbamin' ny tany fiandrasam-biby momba azy, ho an' ny Levita ny zanak' Israely. Les Israélites attribuèrent aux Lévites ces villes avec leurs pâturages.
1Tt / 1Tan 6:50 And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, Ary nomeny tamin' ny filokana ireto tanàna tononina ireto avy tamin' ny firenena taranak' i Joda sy ny firenena taranak' i Simeona ary ny firenena taranak' i Benjamina. Tamin' ny filokana no nanomezany azy an' ireo tanàna voatendry amin' ny anarany ireo avy amin' ny fokon' ny zanak' i Jodà sy ny fokon' ny zanak' i Simeona, ary ny fokon' ny zanak' i Benjamina. Sur les tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin, ils attribuèrent aussi par tirage au sort les villes auxquelles ils donnèrent leurs noms.
1Tt / 1Tan 6:51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, Fa ny sasany amin' ny fokon' ny taranak' i Kehata dia nahazo tanàna avy tamin' ny firenen' i Efraima. Ny sasany amin' ny fianakavian' ny taranak' i Kaata anefa, dia avy amin' ny fokon' i Efraima, ny tanàna azony; C' est sur la tribu d'Éphraïm que furent prises les villes du territoire de quelques clans des fils de Qehat.
1Tt / 1Tan 6:52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, Ary nomeny azy Sekema, tanàna fiarovana, tao amin' ny tany havoan' i Efraima sy ny tany manodidina azy ary Gazera sy ny tany manodidina azy ka izao no nomena azy ireo : Sikema, tanàna fialofana, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy, teo amin' ny tendrombohitr' i Efraima; Gazera, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy ; On leur donna les villes de refuge suivantes : Sichem et ses pâturages dans la montagne d'Éphraïm, Gézer et ses pâturages,
1Tt / 1Tan 6:53 Zadok his son, Ahimaaz his son. ary Jokmeama sy ny tany manodidina azy ary Beti-horona sy ny tany manodidina azy Jekmaama, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Betorona, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Yoqméam et ses pâturages, Bet-Horôn et ses pâturages,
1Tt / 1Tan 6:54 Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot. ary Aialona sy ny tany manodidina azy ary Gata-rimona sy ny tany manodidina azy; Helona mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Geth-Remmona, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Ayyalôn et ses pâturages, Gat-Rimmôn et ses pâturages,
1Tt / 1Tan 6:55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it. ary ny avy tamin' ny antsasaky ny firenen' i Manase dia Anera sy ny tany manodidina azy ary Bileama sy ny tany manodidina azy, dia ho an' ny fokon' ny taranak' i Kehata sisa. ary ny avy amin' ny antsasa-pokon' i Manase, Anera, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy ; Balaama, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy, ho an' ny fianakavian' ny taranak' i Kata sisa. ainsi que sur la demi-tribu de Manassé : Aner et ses pâturages, Bileam et ses pâturages. Ceci pour le clan des autres fils de Qehat.
1Tt / 1Tan 6:56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh. Ary ny an' ny taranak' i Gersona dia Golana any Basana sy ny tany manodidina azy ary Astarta, sy ny tany manodidina azy avy tamin' ny antsasaky ny firenen' i Manase; Ny nomena ny taranak' i Gersoma avy amin' ny fianakavian' ny antsasa-pokon' i Manase: Gaolona any Basòna, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Astarota mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Pour les fils de Gershom, on prit, sur les clans de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashân et ses pâturages, Ashtarot et ses pâturages, -
1Tt / 1Tan 6:57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs, ary ny avy tamin' ny firenen' Isakara dia Kadesy sy ny tany manodidina azy ary Daberata sy ny tany manodidina azy avy amin' ny fokon' Isakara: Kedesa, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Dabereta, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; sur la tribu d' Issachar, Cadès et ses pâturages, Daberat et ses pâturages,
1Tt / 1Tan 6:58 And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs, ary Ramota sy ny tany manodidina azy ary Anema sy ny tany manodidina azy; Ramota, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Anema, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages, -
1Tt / 1Tan 6:59 And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs: ary ny avy tamin' ny firenen' i Asera dia Masala sy ny tany manodidina azy ary Abdona sy ny tany manodidina azy avy amin' ny fokon' i Asera: Masala, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; sur la tribu d' Asher, Mashal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages,
1Tt / 1Tan 6:60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities. ary Hokoka sy ny tany manodidina azy ary Rehoba sy ny tany manodidina azy; Hokòka, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Rohoba, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Huqoq et ses pâturages, Rehob et ses pâturages, -
1Tt / 1Tan 6:61 And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities. ary ny avy tamin' ny firenen' i Naftaly dia Kadesy any Galilia sy ny tany manodidina azy ary Hamona sy ny tany manodidina azy ary Kiriataima sy ny tany manodidina azy. avy amin' ny fokon' i Neftalì: Kedesa, any Galilea, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Hamona, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; ary Kariataima, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy. sur la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammôn et ses pâturages, Qiryatayim et ses pâturages.
1Tt / 1Tan 6:62 And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. Ary ny an' ny sisa, taranak' i Merary, dia avy tamin' ny firenen' i Zebolona, dia Rimono sy ny tany manodidina azy ary Tabara sy ny tany manodidina azy; Ny nomena ny Levita sisa taranak' i Merarì : avy amin' ny fokon' i Zabolona: Remmonao, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy ; Tabora, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy ; Pour les autres fils de Merari : sur la tribu de Zabulon : Rimmôn et ses pâturages, Tabor et ses pâturages, -
1Tt / 1Tan 6:63 Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. ary any an-dafin' i Jordana, tandrifin' i Jeriko, atsinanan' i Jordana, koa dia avy tamin' ny firenen' i Robena, dia Bazera any an-efitra sy ny tany manodidina azy ary Jaza sy ny tany manodidina azy ny eny an-dafin' i Jordany, tandrifin' i Jerikao, atsinanan' i Jordany: avy amin' ny fokon-dRobena : Bosora any an' efitra, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Jasò, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy ; au-delà du Jourdain vers Jéricho, à l' orient du Jourdain, sur la tribu de Ruben : Béçer dans le désert et ses pâturages, Yahça et ses pâturages,
1Tt / 1Tan 6:64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs. ary Kedemota sy ny tany manodidina azy ary Mefata sy ny tany manodidina azy; Kademota, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Mefaata, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Qedémot et ses pâturages, Mephaat et ses pâturages, -
1Tt / 1Tan 6:65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names. ary avy tamin' ny firenen' i Gada dia Ramota-gileada sy ny tany manodidina azy ary Mahanaima sy ny tany manodidina azy avy amin' ny fokon' i Gada : Ramota, any Galaada, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy ; Manaima, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy ; sur la tribu de Gad : Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,
1Tt / 1Tan 6:66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim. ary Hesbona sy ny tany manodidina azy ary Jazera sy ny tany manodidina azy. Hesebona, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy ; Jezera, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy. Heshbôn et ses pâturages, Yazèr et ses pâturages. Issachar.
1Tt / 1Tan 6:67 And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
1Tt / 1Tan 6:68 And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,
1Tt / 1Tan 6:69 And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:
1Tt / 1Tan 6:70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
1Tt / 1Tan 6:71 Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
1Tt / 1Tan 6:72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
1Tt / 1Tan 6:73 And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
1Tt / 1Tan 6:74 And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
1Tt / 1Tan 6:75 And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
1Tt / 1Tan 6:76 And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
1Tt / 1Tan 6:77 Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
1Tt / 1Tan 6:78 And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
1Tt / 1Tan 6:79 Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
1Tt / 1Tan 6:80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
1Tt / 1Tan 6:81 And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.

<-
->